Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20

Parallel 2KI 7:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 7:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 7:16 verse available

OET-LVAnd_he/it_went_out the_people and_plundered DOM the_camp of_Rām and_he/it_was a_seah of_fine_flour in/on/at/with_shekel and_seahs barley(s) in/on/at/with_shekel according_to_word of_Yahweh.

UHBוַ⁠יֵּצֵ֣א הָ⁠עָ֔ם וַ⁠יָּבֹ֕זּוּ אֵ֖ת מַחֲנֵ֣ה אֲרָ֑ם וַ⁠יְהִ֨י סְאָה־סֹ֜לֶת בְּ⁠שֶׁ֗קֶל וְ⁠סָאתַ֧יִם שְׂעֹרִ֛ים בְּ⁠שֶׁ֖קֶל כִּ⁠דְבַ֥ר יְהוָֽה׃ 
   (va⁠yyēʦēʼ hā⁠ˊām va⁠yyāⱱozzū ʼēt maḩₐnēh ʼₐrām va⁠yəhiy şəʼāh-şolet bə⁠sheqel və⁠şāʼtayim səˊoriym bə⁠sheqel ⱪi⁠dəⱱar yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the people went out, and they plundered the camp of Aram. And it happened, a seah of fine flour was in exchange for a shekel, and two seahs of barley grains were in exchange for a shekel, according to the word of Yahweh.

UST Then many of the people of Samaria also went out of the city and went to where the army of Aram had set up their tents. They entered all the tents and took everything. So there was now plenty of everything! As a result people could buy seven liters of the best flour for one piece of silver, and fourteen liters of barley for one piece of silver, which was what Yahweh had said would happen!


BSB § Then the people went out and plundered the camp of the Arameans. It was then that a seah of fine flour sold for a shekel, and two seahs of barley sold for a shekel, according to the word of the LORD.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB The people went out and plundered the camp of the Syrians. So a seah[fn] of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel,[fn] according to Yahweh’s word.


7:16 1 seah is about 7 liters or 1.9 gallons or 0.8 pecks

7:16 A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. In this context, it was probably a silver coin weighing that much.

WMB The people went out and plundered the camp of the Syrians. So a seah[fn] of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel,[fn] according to the LORD’s word.


7:16 1 seah is about 7 liters or 1.9 gallons or 0.8 pecks

7:16 A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. In this context, it was probably a silver coin weighing that much.

NET Then the people went out and looted the Syrian camp. A seah of finely milled flour sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, just as the Lord had said they would.

LSV And the people go out and spoil the camp of Aram, and there is a measure of fine flour at a shekel, and two measures of barley at a shekel, according to the word of YHWH.

FBV Then the people went out and looted the camp of the Arameans. So a seah of the best flour sold for a shekel, and two seahs of barley sold for a shekel, just as the Lord had predicted.

T4T Then many of the people of Samaria also went out of the city and went to where the army of Syria had previously set up their tents. They entered all the tents and took everything. So there was now plenty of everything! As a result people could buy ten pounds of fine wheat or 20 pounds of barley for only one piece of silver, which was what Yahweh had said would happen!

LEB So the people went out and plundered the camp of the Arameans. A seah of wheat flour went for a shekel and two seahs of barley went for a shekel according to the word of Yahweh.

BBE Then the people went out and took the goods from the tents of the Aramaeans. So a measure of good meal was to be had for the price of a shekel, and two measures of barley for a shekel, as the Lord had said.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And the people went out, and spoiled the camp of the Arameans. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the LORD.

ASV And the people went out, and plundered the camp of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of Jehovah.

DRA And the people going out pillaged the camp of the Syrians: and a bushel of fine flour was sold for a stater, and two bushels of barley for a stater, according to the word of the Lord.

YLT And the people go out and spoil the camp of Aram, and there is a measure of fine flour at a shekel, and two measures of barley at a shekel, according to the word of Jehovah.

DBY And the people went out and plundered the camp of the Syrians; and the measure of fine flour was at a shekel, and two measures of barley at a shekel, according to the word of Jehovah.

RV And the people went out, and spoiled the camp of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the LORD.

WBS And the people went out, and plundered the tents of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the LORD.

KJB And the people went out, and spoiled the tents of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the LORD.
  (And the people went out, and spoiled the tents of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the LORD. )

BB And the people went out, and spoyled the tentes of the Syrians: And so it came to passe that a bushell of fyne flowre was solde for a sicle, and two bushelles of barlye for a sicle, according to the worde of the Lorde.
  (And the people went out, and spoyled the tents of the Syrians: And so it came to pass that a bushell of fyne flowre was sold for a sicle, and two bushelles of barlye for a sicle, according to the word of the Lord.)

GNV Then the people went out and spoyled the campe of the Aramites: so a measure of fine floure was at a shekel, and two measures of barley at a shekel according to the word of the Lord.

CB the people wente forth, and spoyled the tentes of the Syrians. And a bu?shel of fyne meell was solde for a Sycle, and two bu?shels of barlye for a Sycle also, acordinge to the worde of the LORDE.
  (the people went forth, and spoyled the tents of the Syrians. And a bu?shel of fyne meell was sold for a Sycle, and two bu?shels of barlye for a Sycle also, acordinge to the word of the LORD.)

WYC And the puple yede out, and rauyschide the castels of Sirie; and a buyschel of flour was maad for o stater, and twei buyschels of barli for o stater, bi the word of the Lord.
  (And the people went out, and rauyschide the castles of Sirie; and a buyschel of flour was made into stater, and two buyschels of barli into stater, by the word of the Lord.)

LUT ging das Volk hinaus und beraubte das Lager der Syrer. Und es galt ein Scheffel Semmelmehl einen Sekel und zween Scheffel Gerste auch einen Sekel nach dem Wort des HErrn.
  (ging the people hinaus and robbede the Lager the Syrer. And it galt a Scheffel Semmelmehl a Sekel and zween Scheffel Gerste also a Sekel nach to_him Wort the HErrn.)

CLV Et egressus populus diripuit castra Syriæ: factusque est modius similæ statere uno, et duo modii hordei statere uno, juxta verbum Domini.
  (And egressus populus diripuit castra Syriæ: factusque it_is modius similæ statere uno, and two modii hordei statere uno, yuxta verbum Domini. )

BRN And the people went out, and plundered the camp of Syria: and a measure of fine flour was sold for a shekel, according to the word of the Lord, and two measures of barley for a shekel.

BrLXX Καὶ ἐξῆλθεν ὁ λαὸς καὶ διήρπασεν τὴν παρεμβολὴν Συρίας· καὶ ἐγένετο μέτρον σεμισάλεως σίκλου, κατὰ τὸ ῥῆμα Κυρίου, καὶ δίμετρον κριθῶν σίκλου.
  (Kai exaʸlthen ho laos kai diaʸrpasen taʸn parembolaʸn Surias; kai egeneto metron semisaleōs siklou, kata to ɽaʸma Kuriou, kai dimetron krithōn siklou. )


TSNTyndale Study Notes:

7:13-17 The trail of abandoned articles confirmed the Arameans’ rush to escape, and the Israelites plundered the Aramean camp. True to Elisha’s prophecy, food supplies were now readily available, and Joram’s doubting officer was knocked down and trampled to death.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) plundered the camp

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out the,people and,plundered DOM camp Rāmeans and=he/it_was seah fine_flour in/on/at/with,shekel and,seahs barley in/on/at/with,shekel according_to,word YHWH )

This refers to taking items from a defeated army.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out the,people and,plundered DOM camp Rāmeans and=he/it_was seah fine_flour in/on/at/with,shekel and,seahs barley in/on/at/with,shekel according_to,word YHWH )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “So people sold a measure of fine flour for a shekel and two measures of barley for a shekel”

Note 2 topic: translate-bvolume

(Occurrence 0) a measure of fine flour … two measures of barley

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out the,people and,plundered DOM camp Rāmeans and=he/it_was seah fine_flour in/on/at/with,shekel and,seahs barley in/on/at/with,shekel according_to,word YHWH )

Here the word “measure” translates the word “seah,” which is a unit of dry measurement equal to about 7 liters. Alternate translation: “7 liters of fine flour … 14 liters of barley”

Note 3 topic: translate-bmoney

(Occurrence 0) a shekel

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out the,people and,plundered DOM camp Rāmeans and=he/it_was seah fine_flour in/on/at/with,shekel and,seahs barley in/on/at/with,shekel according_to,word YHWH )

A shekel is a unit of weight equal to about 11 grams. Alternate translation: “about 11 grams of silver” or “one silver coin”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) just as the word of Yahweh had said

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out the,people and,plundered DOM camp Rāmeans and=he/it_was seah fine_flour in/on/at/with,shekel and,seahs barley in/on/at/with,shekel according_to,word YHWH )

Here “word” represents Yahweh. Alternate translation: “just as Yahweh had said”

BI 2Ki 7:16 ©