Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 7 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel 2KI 7:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ki 7:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 7:8 verse available

OET-LVAnd_they_came the_lepers the_these to the_edge the_camp and_they_came into a_tent one and_ate and_drank and_carried_off from_there silver and_gold and_clothes and_went and_hid and_returned and_they_came into a_tent another and_took from_there and_went and_hid.

UHBוַ⁠יָּבֹאוּ֩ הַֽ⁠מְצֹרָעִ֨ים הָ⁠אֵ֜לֶּה עַד־קְצֵ֣ה הַֽ⁠מַּחֲנֶ֗ה וַ⁠יָּבֹ֜אוּ אֶל־אֹ֤הֶל אֶחָד֙ וַ⁠יֹּאכְל֣וּ וַ⁠יִּשְׁתּ֔וּ וַ⁠יִּשְׂא֣וּ מִ⁠שָּׁ֗ם כֶּ֤סֶף וְ⁠זָהָב֙ וּ⁠בְגָדִ֔ים וַ⁠יֵּלְכ֖וּ וַ⁠יַּטְמִ֑נוּ וַ⁠יָּשֻׁ֗בוּ וַ⁠יָּבֹ֨אוּ֙ אֶל־אֹ֣הֶל אַחֵ֔ר וַ⁠יִּשְׂא֣וּ מִ⁠שָּׁ֔ם וַ⁠יֵּלְכ֖וּ וַ⁠יַּטְמִֽנוּ׃ 
   (va⁠yyāⱱoʼū ha⁠məʦorāˊiym hā⁠ʼēlleh ˊad-qəʦēh ha⁠mmaḩₐneh va⁠yyāⱱoʼū ʼel-ʼohel ʼeḩād va⁠yyoʼkəlū va⁠yyishəttū va⁠yyisʼū mi⁠shshām ⱪeşef və⁠zāhāⱱ ū⁠ⱱəgādiym va⁠yyēləkū va⁠yyaţminū va⁠yyāshuⱱū va⁠yyāⱱoʼū ʼel-ʼohel ʼaḩēr va⁠yyisʼū mi⁠shshām va⁠yyēləkū va⁠yyaţminū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And those who were afflicted with a skin disease came up to the edge of the camp, and they went to one tent, and they ate, and they drank. And they lifted from there silver and gold and clothing, and they went, and they hid it. And they returned, and they went to another tent, and they lifted from there, and they went, and they hid it.

UST When those four men with leprosy came to the edge of the area where the soldiers of Aram had set up their tents, they went into one tent and saw all the things that had been left there. So they ate and drank what was there, and they took the silver and the gold and clothes. Then they went outside the tent and hid those things. Then they entered another tent and took things from there, and then went outside and hid them, also.


BSB § When the lepers reached the edge of the camp, they went into a tent to eat and drink. Then they carried off the silver, gold, and clothing, and went and hid them. On returning, they entered another tent, carried off some items from there, and hid them.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB When these lepers came to the outermost part of the camp, they went into one tent, and ate and drank, then carried away silver, gold, and clothing and went and hid it. Then they came back, and entered into another tent and carried things from there also, and went and hid them.

NET When the men with a skin disease reached the edge of the camp, they entered a tent and had a meal. They also took some silver, gold, and clothes and went and hid it all. Then they went back and entered another tent. They looted it and went and hid what they had taken.

LSV And these lepers come to the extremity of the camp, and come into one tent, and eat, and drink, and lift up silver, and gold, and garments from there, and go and hide; and they turn back and go into another tent, and lift up from there, and go and hide.

FBV When the lepers got to the edge of the camp, they went into a tent and ate and drank. Then they took the silver, gold, and clothes, and hid them. After that they went back to another tent, took some things from there, and hid them.

T4T When those four lepers came to the edge of the area where the soldiers of Syria had set up their tents, they went into one tent, and saw all the things that had been left there. So they ate and drank what was there, and they took the silver and the gold and clothes. Then they went outside the tent and hid those things. Then they entered another tent, and took things from there, and then went outside and hid them, also.

LEB When these who had the skin disease came to the edge of the camp, they went into a certain tent and they ate, drank, and took from there silver and gold and clothes. Then they went and hid them, then returned and came to another tent, and they took from there and went and hid them.

BBE And when those lepers came to the outer line of tents, they went into one tent, and had food and drink, and took from it silver and gold and clothing, which they put in a secret place; then they came back and went into another tent from which they took more goods, which they put away in a secret place.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And when these lepers came to the outermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it; and they came back, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it.

ASV And when these lepers came to the outermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it; and they came back, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it.

DRA So when these lepers were come to the beginning of the camp, they went into one tent, and ate and drank: and they took from thence silver, and gold, and raiment, and went, and hid it: and they came again, and went into another tent, and carried from thence in like manner, and hid it.

YLT And these lepers come in unto the extremity of the camp, and come in unto one tent, and eat, and drink, and lift up thence silver, and gold, and garments, and go and hide; and they turn back and go in unto another tent, and lift up thence, and go and hide.

DBY And those lepers came to the extremity of the camp; and they went into one tent, and ate and drank, and carried thence silver and gold, and garments, and went and hid it; and they came again, and entered into another tent, and carried thence, and went and hid [it].

RV And when these lepers came to the outermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it; and they came back, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it.

WBS And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and ate and drank, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it ; and came again, and entered into another tent, and carried thence also , and went and hid it .

KJB And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it; and came again, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it.
  (And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it; and came again, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it. )

BB And when these lepers came to the edge of the hoast, they went into a tent, and did eate and drinke, and caried thence siluer, and golde, and rayment, & went and hyd it: and came againe and entred into another tent, and caried thence also, and went and hyd it.
  (And when these lepers came to the edge of the hoast, they went into a tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and golde, and rayment, and went and hid it: and came again and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it.)

GNV And when these lepers came to the vtmost part of the campe, they entred into one tent, and did eate and drinke, and caryed thence siluer and golde, and raiment, and went and hid it: after they returned, and entred into another tent, and caryed thence also, and went and hid it.
  (And when these lepers came to the vtmost part of the campe, they entered into one tent, and did eat and drink, and caryed thence silver and golde, and raiment, and went and hid it: after they returned, and entered into another tent, and caryed thence also, and went and hid it. )

CB Now whan the lepers came to the place of the tentes, they wente in to the tentes, ate and dronke, and toke syluer, golde and rayment, and wente and hyd it: & came agayne & entred in to another tent, and toke therout, and wente and hyd it.
  (Now when the lepers came to the place of the tents, they went in to the tents, ate and dronke, and took syluer, gold and rayment, and went and hid it: and came again and entered in to another tent, and took therout, and went and hid it.)

WYC Therfor whanne thilke leprouse men hadden come to the bigynnyng of the castels, thei entriden into o tabernacle, and eetun, and drunken; and thei token fro thennus siluer, and gold, and clothis; and yeden, and hidden; and eft thei turneden ayen to anothir tabernacle, and in lijk maner thei token awei fro thennus, and hidden.
  (Therefore when that leprouse men had come to the beginning of the castles, they entered into o tabernacle, and eetun, and drunken; and they token from thence silver, and gold, and clothes; and yeden, and hidden; and after they turned ayen to another tabernacle, and in like manner they token away from thence, and hidden.)

LUT Als nun die Aussätzigen an den Ort des Lagers kamen, gingen sie in der Hütten eine, aßen und tranken und nahmen Silber, Gold und Kleider und gingen hin und verbargen es; und kamen wieder und gingen in eine andere Hütte und nahmen draus und gingen hin und verbargen es.
  (Als now the Aussätzigen at the location the Lagers kamen, gingen they/she/them in the Hütten eine, aßen and tranken and took Silber, Gold and clothes and gingen there and verbargen es; and came again and gingen in one other Hütte and took draus and gingen there and verbargen es.)

CLV Igitur cum venissent leprosi illi ad principium castrorum, ingressi sunt unum tabernaculum, et comederunt et biberunt: tuleruntque inde argentum, et aurum, et vestes, et abierunt, et absconderunt: et rursum reversi sunt ad aliud tabernaculum, et inde similiter auferentes absconderunt.
  (Igitur cum venissent leprosi illi to principium castrorum, ingressi are unum tabernaculum, and comederunt and biberunt: tuleruntque inde argentum, and aurum, and vestes, and they_are_gone, and absconderunt: and again reversi are to aliud tabernaculum, and inde similiter auferentes absconderunt. )

BRN And these lepers entered a little way into the camp, and went into one tent, and ate and drank, and took thence silver, and gold, and raiment; and they went and returned thence, and entered into another tent, and took thence, and went and hid the spoil.

BrLXX Καὶ εἰσῆλθον οἱ λεπροὶ οὗτοι ἕως μέρους τῆς παρεμβολῆς, καὶ εἰσῆλθον εἰς σκηνὴν μίαν, καὶ ἔφαγον, καὶ ἔπιον, καὶ ἦραν ἐκεῖθεν ἀργύριον, καὶ χρυσίον, καὶ ἱματισμόν· καὶ ἐπορεύθησαν, καὶ ἐπέστρεψαν ἐκεῖθεν, καὶ εἰσῆλθον εἰς σκηνὴν ἄλλην, καὶ ἔλαβον ἐκεῖθεν καὶ ἐπορεύθησαν, καὶ κατέκρυψαν.
  (Kai eisaʸlthon hoi leproi houtoi heōs merous taʸs parembolaʸs, kai eisaʸlthon eis skaʸnaʸn mian, kai efagon, kai epion, kai aʸran ekeithen argurion, kai ⱪrusion, kai himatismon; kai eporeuthaʸsan, kai epestrepsan ekeithen, kai eisaʸlthon eis skaʸnaʸn allaʸn, kai elabon ekeithen kai eporeuthaʸsan, kai katekrupsan. )


TSNTyndale Study Notes:

7:8-9 The men realized that they needed to share their good fortune with the people in Samaria.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) plunder

(Some words not found in UHB: and=they_came the,lepers the=these until edge the,camp and=they_came to/towards tent/house one(ms) and,ate and,drank and,carried_off from=there silver and,gold and,clothes and,went and,hid and,returned and=they_came to/towards tent/house next/another and,took from=there and,went and,hid )

This refers to items that a conquering army takes from another army that they have defeated. Here it refers to “silver and gold and clothes.”

BI 2Ki 7:8 ©