Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 7 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel 2KI 7:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 7:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 7:6 verse available

OET-LVAnd_master he_had_caused_to_hear DOM the_camp of_Rām a_sound of_chariotry a_sound of_horse[s] a_sound of_an_army large and_they_said each to his/its_woman here he_has_hired against_us the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_kings the_Hittites and_DOM the_kings of_Miʦrayim/(Egypt) to_come against_us.

UHBוַ⁠אדֹנָ֞⁠י הִשְׁמִ֣יעַ ׀ אֶת־מַחֲנֵ֣ה אֲרָ֗ם ק֥וֹל רֶ֨כֶב֙ ק֣וֹל ס֔וּס ק֖וֹל חַ֣יִל גָּד֑וֹל וַ⁠יֹּאמְר֞וּ אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֗י⁠ו הִנֵּ֣ה שָֽׂכַר־עָלֵי⁠נוּ֩ מֶ֨לֶךְ יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־מַלְכֵ֧י הַ⁠חִתִּ֛ים וְ⁠אֶת־מַלְכֵ֥י מִצְרַ֖יִם לָ⁠ב֥וֹא עָלֵֽי⁠נוּ׃ 
   (va⁠ʼdonā⁠y hishəmiyˊa ʼet-maḩₐnēh ʼₐrām qōl rekeⱱ qōl şūş qōl ḩayil gādōl va⁠yyoʼmərū ʼiysh ʼel-ʼāḩiy⁠v hinnēh sākar-ˊālēy⁠nū melek yisrāʼēl ʼet-malkēy ha⁠ḩittiym və⁠ʼet-malkēy miʦrayim lā⁠ⱱōʼ ˊālēy⁠nū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the Lord caused the camp of Aram to hear a sound of a chariot, a sound of a horse, a sound of a great army. And they said, each man to his brother, “Look—the king of Israel has hired against us the kings of the Hittites and the kings of the Egyptians to come against us.”

UST What had happened was that Yahweh had caused the army of Aram to hear something that sounded like a large army marching with chariots and horses. So the soldiers said to each other, “Listen! The king of Israel has hired the kings of Egypt and the Hittites and their armies, and they have come to attack us!”


BSB For the Lord had caused the Arameans to hear the sound of chariots, horses, and a great army, so that they said to one another, “Look, the king of Israel must have hired the kings of the Hittites and Egyptians to attack us.”

OEBNo OEB 2KI book available

WEB For the Lord[fn] had made the army of the Syrians to hear the sound of chariots and the sound of horses, even the noise of a great army; and they said to one another, “Behold, the king of Israel has hired against us the kings of the Hittites and the kings of the Egyptians to attack us.”


7:6 The word translated “Lord” is “Adonai.”

NET The Lord had caused the Syrian camp to hear the sound of chariots and horses and a large army. Then they said to one another, “Look, the king of Israel has paid the kings of the Hittites and Egypt to attack us!”

LSV seeing YHWH has caused the camp of Aram to hear a noise of chariot and a noise of horse—a noise of great force, and they say to one another, “Behold, the king of Israel has hired against us the kings of the Hittites, and the kings of Egypt, to come against us.”

FBV For the Lord had made the Arameans hear the sound of chariots, horses, and a large army approaching, so they said to each other, “The king of Israel has hired the kings of the Hittites and Egyptians to come and attack us.”

T4T What had happened was that Yahweh had caused the army of Syria to hear something that sounded like a large army marching with chariots and horses. So they said to each other, “Listen! The king of Israel has hired the kings of Egypt and the Heth people-group and their armies, and they have come to attack us!”

LEB Now the Lord had caused the camp of the Arameans to hear the sound of chariots, the sound of horses, and the sound of a great army. So they said to one another,[fn] “Look, the king of Israel has hired the kings of the Hittites and the kings of Egypt to come against us!”


?:? Literally “each to his brother”

BBE For the Lord had made the sound of carriages and horses, and the noise of a great army, come to the ears of the Aramaeans, so that they said to one another, Truly, the king of Israel has got the kings of the Hittites and of the Egyptians for a price to make an attack on us.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS For the Lord had made the host of the Arameans to hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host; and they said one to another: 'Lo, the king of Israel hath hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us.'

ASV For the Lord had made the host of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host: and they said one to another, Lo, the king of Israel hath hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us.

DRA For the Lord had made them hear, in the camp of Syria, the noise of chariots, and of horses, and of a very great army, and they said one to another: Behold the king of Israel hath hired against us the kings of the Hethites, and of the Egyptians, and they are come upon us.

YLT seeing Jehovah hath caused the camp of Aram to hear a noise of chariot and a noise of horse — a noise of great force, and they say one unto another, 'Lo, the king of Israel hath hired against us the kings of the Hittites, and the kings of Egypt, to come against us.'

DBY For the Lord had made the army of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, a noise of a great host; and they said one to another, Behold, the king of Israel has hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us.

RV For the Lord had made the host of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host: and they said one to another, Lo, the king of Israel hath hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us.

WBS For the LORD had made the army of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great army: and they said one to another, Lo, the king of Israel hath hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us.

KJB For the Lord had made the host of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host: and they said one to another, Lo, the king of Israel hath hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us.
  (For the Lord had made the host of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host: and they said one to another, Lo, the king of Israel hath/has hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us. )

BB For the Lorde had made the hoast of the Syrians to heare a noyse of charets, & a noyse of horses, & the noyse of a great hoast: Insomuch that they sayde one to another, Lo, the king of Israel hath hyred against vs the kinges of the Hethites, and the kinges of the Egyptians, to come vpon vs.
  (For the Lord had made the hoast of the Syrians to hear a noise of charets, and a noise of horses, and the noise of a great hoast: Insomuch that they said one to another, Lo, the king of Israel hath/has hired against us the kings of the Hethites, and the kings of the Egyptians, to come upon us.)

GNV For the Lord had caused the campe of the Aramites to heare a noyse of charets and a noise of horses, and a noise of a great armie, so that they sayde one to another, Beholde, the King of Israel hath hired against vs the Kings of the Hittites, and the Kings of the Egyptians to come vpon vs.
  (For the Lord had caused the campe of the Aramites to hear a noise of charets and a noise of horses, and a noise of a great armie, so that they said one to another, Behold, the King of Israel hath/has hired against us the Kings of the Hittites, and the Kings of the Egyptians to come upon us. )

CB For the LORDE had made the Syrians to heare a noyse of horses, charettes, and of a mightie greate hoost, so that they sayde one to another amonge the selues: Beholde, the kynge of Israel hath hyred the kynge of the Hethites, and the kynge of the Egipcians agaynst vs, to come vpo vs.
  (For the LORD had made the Syrians to hear a noise of horses, charettes, and of a mighty great hoost, so that they said one to another among the selves: Behold, the king of Israel hath/has hired the king of the Hethites, and the king of the Egyptians against us, to come upo us.)

WYC Forsothe the Lord hadde maad a sown of charis, and of horsis, and of ful myche oost to be herd in the castels of Sirie; and thei seiden togidere, Lo! the kyng of Israel hath hirid bi meede ayens vs the kyngis of Etheis and of Egipcians; and thei camen on vs.
  (Forsothe the Lord had made a sown of charis, and of horsis, and of full much oost to be heard in the castles of Sirie; and they said together, Lo! the king of Israel hath/has hired by meede against us the kings of Etheis and of Egyptians; and they came on us.)

LUT Denn der HErr hatte die Syrer lassen hören ein Geschrei von Rossen, Wagen und großer Heerkraft, daß sie untereinander sprachen: Siehe, der König Israels hat wider uns gedinget die Könige der Hethiter und die Könige der Ägypter, daß sie über uns kommen sollen.
  (Because the LORD had the Syrer lassen listenn a Geschrei from Rossen, Wagen and großer Heerkraft, that they/she/them untereinander said: Siehe, the king Israels has against uns gedinget the kinge the Hethiter and the kinge the Ägypter, that they/she/them above uns coming sollen.)

CLV Siquidem Dominus sonitum audiri fecerat in castris Syriæ, curruum, et equorum, et exercitus plurimi: dixeruntque ad invicem: Ecce mercede conduxit adversum nos rex Israël reges Hethæorum et Ægyptiorum, et venerunt super nos.
  (Siquidem Master sonitum audiri fecerat in castris Syriæ, curruum, and equorum, and exercitus plurimi: dixeruntque to invicem: Behold reward conduxit adversum nos rex Israël reges Hethæorum and Ægyptiorum, and venerunt super nos. )

BRN[fn]For the Lord had made the army of Syria to hear a sound of chariots, and a sound of horses, even the sound of a great host: and each man said to his fellow, Now has the king of Israel hired against us the kings of the Chettites, and the kings of Egypt, to come against us.


7:6 Gr. and.

BrLXX Καὶ Κύριος ἀκουστὴν ἐποίησε παρεμβολὴν τὴν Συρίας φωνὴν ἅρματος καὶ φωνὴν ἵππου, φωνὴν δυνάμεως μεγάλης· καὶ εἶπεν ἀνὴρ πρὸς τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, νῦν ἐμισθώσατο ἐφʼ ἡμᾶς ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ τοὺς βασιλέας τῶν Χετταίων καὶ τοὺς βασιλέας Αἰγύπτου τοῦ ἐλθεῖν ἐφʼ ἡμᾶς.
  (Kai Kurios akoustaʸn epoiaʸse parembolaʸn taʸn Surias fōnaʸn harmatos kai fōnaʸn hippou, fōnaʸn dunameōs megalaʸs; kai eipen anaʸr pros ton adelfon autou, nun emisthōsato efʼ haʸmas ho basileus Israaʸl tous basileas tōn Ⱪettaiōn kai tous basileas Aiguptou tou elthein efʼ haʸmas. )


TSNTyndale Study Notes:

7:5-7 The Hittites had settled in the areas just north of Aram and were often in conflict with the Arameans.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the Aramean army hear a noise of chariots, and a noise of horses—the noise of another large army

(Some words not found in UHB: and,Lord, hear DOM army Rāmeans sound/voice chariots sound/voice horses sound/voice army big/great and=they_said (a)_man to/towards his/its=woman see/lo/see! hired against,us king Yisrael DOM kings the,Hittites and=DOM kings Miʦrayim/(Egypt) to,come against,us )

The soldiers of the Aramean army heard noises that sounded like a large army approaching to battle them. This was not an actual army, but the Lord had made them hear these sounds.

(Occurrence 0) they said to each other

(Some words not found in UHB: and,Lord, hear DOM army Rāmeans sound/voice chariots sound/voice horses sound/voice army big/great and=they_said (a)_man to/towards his/its=woman see/lo/see! hired against,us king Yisrael DOM kings the,Hittites and=DOM kings Miʦrayim/(Egypt) to,come against,us )

Alternate translation: “the Aramean soldiers said to each other”

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) the kings of the Hittites and Egyptians

(Some words not found in UHB: and,Lord, hear DOM army Rāmeans sound/voice chariots sound/voice horses sound/voice army big/great and=they_said (a)_man to/towards his/its=woman see/lo/see! hired against,us king Yisrael DOM kings the,Hittites and=DOM kings Miʦrayim/(Egypt) to,come against,us )

Here the word “kings” represents the kings and their armies. Alternate translation: “the armies of the Hittites and the Egyptians”

(Occurrence 0) to come against us

(Some words not found in UHB: and,Lord, hear DOM army Rāmeans sound/voice chariots sound/voice horses sound/voice army big/great and=they_said (a)_man to/towards his/its=woman see/lo/see! hired against,us king Yisrael DOM kings the,Hittites and=DOM kings Miʦrayim/(Egypt) to,come against,us )

Alternate translation: “to fight us” or “to attack us”

BI 2Ki 7:6 ©