Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19

Parallel LEV 5:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 5:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 5:12 verse available

OET-LVAnd_bring_it to the_priest/officer and_scoop_up the_priest/officer from_her/it the_fullness hand_of_his DOM memorial_portion_its and_burn the_altar_on on the_fire_offerings of_Yahweh [is]_a_sin_offering it.

UHBוֶ⁠הֱבִיאָ⁠הּ֮ אֶל־הַ⁠כֹּהֵן֒ וְ⁠קָמַ֣ץ הַ⁠כֹּהֵ֣ן ׀ מִ֠מֶּ⁠נָּה מְל֨וֹא קֻמְצ֜⁠וֹ אֶת־אַזְכָּרָתָ⁠ה֙ וְ⁠הִקְטִ֣יר הַ⁠מִּזְבֵּ֔חָ⁠ה עַ֖ל אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה חַטָּ֖את הִֽוא׃ 
   (ve⁠hₑⱱīʼā⁠h ʼel-ha⁠ⱪohēn və⁠qāmaʦ ha⁠ⱪohēn mimme⁠nnāh məlōʼ qumʦ⁠ō ʼet-ʼazⱪārātā⁠h və⁠hiqţiyr ha⁠mmizbēḩā⁠h ˊal ʼishshēy yahweh ḩaţţāʼt hivʼ.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he shall bring it to the priest, and the priest shall grab from it, with the fullness of his handful, its memorial portion. And he shall cause it to become smoke on the altar, on the gifts of Yahweh. It is a sin offering.

UST The individual should bring the wheat flour to the priest. Then, taking as large a handful as he is able, the priest should scoop out of the offering the portion that he will burn. The priest should then burn that portion on the altar, on top of the other gifts that individuals have offered to Yahweh, doing it in a way that causes smoke to go up. This is the way to offer wheat flour as a purifying sacrifice.


BSB He is to bring it to the priest, who shall take a handful from it as a memorial portion and burn it on the altar atop the offerings made by fire to the LORD; it is a sin offering.

OEBNo OEB LEV book available

WEB He shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as the memorial portion, and burn it on the altar, on the offerings of Yahweh made by fire. It is a sin offering.

WMB He shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as the memorial portion, and burn it on the altar, on the offerings of the LORD made by fire. It is a sin offering.

NET He must bring it to the priest and the priest must scoop out from it a handful as its memorial portion and offer it up in smoke on the altar on top of the other gifts of the Lord – it is a sin offering.

LSV and he has brought it to the priest, and the priest has taken a handful from it of the fullness of his hand—its memorial—and has made incense on the altar, according to the fire-offerings of YHWH; it [is] a sin-offering.

FBV Take it to the priest, who shall take a handful as a ‘reminder part’ and burn it on the altar on top of the burnt offerings to the Lord. It is a sin offering.

T4T You must take it to the priest. He will take a handful of it, to symbolize that the whole offering truly belongs to Yahweh, and burn it on the altar, on top of the other offerings.

LEB He shall bring[fn] it to the priest, and the priestshall take a handful of it[fn]for its token portion, and he shall turn it to smoke on the altar in addition to[fn] the offerings made by fireto Yahweh; it is a sin offering.


?:? Or “And he shall bring”

?:? Literally “shall scoop up from it the fullness of his handful”

?:? Literally “on” or “upon”

BBE And let him come to the priest with it, and the priest will take some of it in his hand, to be burned on the altar as a sign, among the offerings of the Lord made by fire: it is a sin-offering.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And he shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as the memorial-part thereof, and make it smoke on the altar, upon the offerings of the LORD made by fire; it is a sin-offering.

ASV And he shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as the memorial thereof, and burn it on the altar, upon the offerings of Jehovah made by fire: it is a sin-offering.

DRA And he shall deliver it to the priest: who shall take a handful thereof, and shall burn it upon the altar for a memorial of him that offered it:

YLT and he hath brought it in unto the priest, and the priest hath taken a handful from it — the fulness of his hand — its memorial — and hath made perfume on the altar, according to the fire-offerings of Jehovah; it [is] a sin-offering.

DBY And he shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, the memorial thereof, and burn it on the altar, with Jehovah's offerings by fire: it is a sin-offering.

RV And he shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as the memorial thereof, and burn it on the altar, upon the offerings of the LORD made by fire: it is a sin offering.

WBS Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial of it, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire to the LORD: it is a sin-offering.

KJB Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: it is a sin offering.
  (Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: it is a sin offering. )

BB Then shall he bryng it to the priest, and the priest shall take his handfull of it for a remembraunce thereof, & burne it vpon the aulter, to be a sacrifice for the Lord made by fire: for it is a sinne offering.
  (Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handfull of it for a remembrance thereof, and burn it upon the altar, to be a sacrifice for the Lord made by fire: for it is a sin offering.)

GNV Then shall hee bring it to the Priest, and the Priest shall take his handfull of it for the remembrance thereof, and burne it vpon the altar with the offrings of the Lord made by fire: for it is a sinne offring.
  (Then shall he bring it to the Priest, and the Priest shall take his handfull of it for the remembrance thereof, and burn it upon the altar with the offrings of the Lord made by fire: for it is a sin offring. )

CB And he shal brynge it vnto the prest, & ye prest shal take his hadfull of it for a remembraunce, and burne it vpon the altare for an offerynge vnto the LORDE. This is a synofferinge.
  (And he shall bring it unto the priest, and ye/you_all priest shall take his hadfull of it for a remembrance, and burn it upon the altar for an offering unto the LORD. This is a synofferinge.)

WYC And he schal yyue it to the preest, which preest schal take vp an handful therof, and schal brenne on the auter, in to mynde of hym that offeride,
  (And he shall give it to the preest, which preest shall take up an handful therof, and shall brenne on the altar, in to mind of him that offeride,)

LUT Und soll‘s zum Priester bringen. Der Priester aber soll eine Handvoll davon nehmen zum Gedächtnis und anzünden auf dem Altar zum Feuer dem HErrn. Das ist ein Sündopfer.
  (And soll‘s for_the Priester bringen. The Priester but should one Handvoll davon take for_the Gedächtnis and anzünden on to_him altar for_the fire to_him HErrn. The is a Sündopfer.)

CLV Tradetque eam sacerdoti: qui plenum ex ea pugillum hauriens, cremabit super altare in monimentum ejus qui obtulerit,[fn]
  (Tradetque her sacerdoti: who plenum ex ea pugillum hauriens, cremabit super altare in monimentum his who obtulerit,)


5.12 Pugillum. In pugillo Scriptura significatur, quo scribitur. Scriptum est autem: Non dico tibi septies, sed usque septuagies septies Matth. 28.. Per pugillum ergo innuit Deum exorandum esse, ut meminerit scriptæ misericordiæ suæ, ut eam nobis donet: sicut fratribus donari jubet; hoc enim orantem mundabit sacerdos magnus.


5.12 Pugillum. In pugillo Scriptura significatur, quo scribitur. Scriptum it_is autem: Non dico to_you septies, but usque septuagies septies Matth. 28.. Per pugillum ergo innuit God exorandum esse, as meminerit scriptæ misericordiæ suæ, as her nobis donet: like fratribus donari yubet; hoc because orantem mundabit sacerdos big.

BRN And he shall bring it to the priest; and the priest having taken a handful of it, shall lay the memorial of it on the altar of whole-burnt-offerings to the Lord; it is a sin-offering.

BrLXX Καὶ οἴσει αὐτὸ πρὸς τὸν ἱερέα· καὶ δραξάμενος ὁ ἱερεὺς ἀπʼ αὐτῆς πλήρη τὴν δράκα, τὸ μνημόσυνον αὐτῆς ἐπιθήσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων Κυρίῳ· ἁμαρτία ἐστί.
  (Kai oisei auto pros ton hierea; kai draxamenos ho hiereus apʼ autaʸs plaʸraʸ taʸn draka, to mnaʸmosunon autaʸs epithaʸsei epi to thusiastaʸrion tōn holokautōmatōn Kuriōi; hamartia esti. )


TSNTyndale Study Notes:

5:7-13 The poor also needed to secure atonement and reconciliation. Birds (5:7) were permitted for those too poor to afford a lamb (cp. 1:14-17). Although an animal offering was typically required for atonement (17:11), God in his grace allowed the bloodless offering of flour if the worshiper could not even afford two birds (5:11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וֶ⁠הֱבִיאָ⁠הּ֮

and,bring,it

The pronoun it refers to the tenth of an ephah of flour mentioned in the previous verse. If it would be helpful in your language, consider making this explicit. Alternate translation: “And he shall bring the tenth of an ephah of flour”

Note 2 topic: writing-poetry

וְ⁠קָמַ֣ץ הַ⁠כֹּהֵ֣ן ׀ מִ֠מֶּ⁠נָּה מְל֨וֹא קֻמְצ֜⁠וֹ

and,scoop_up the=priest/officer from=her/it full_of hand_of,his

See how you translated the similar expression in 2:2.

Note 3 topic: translate-unknown

וְ⁠הִקְטִ֣יר הַ⁠מִּזְבֵּ֔חָ⁠ה

and,burn the,altar,on

See how you translated the similar expression in 1:9.

BI Lev 5:12 ©