Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 5 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel LEV 5:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 5:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 5:4 verse available

OET-LVOr anyone DOM it_will_swear_an_oath to_rashly in/on/at/with_lips to_do_evil or to_do_good to_all/each/any/every that he_will_speak_rashly the_humankind in/on/at/with_oath and_unaware from_him/it and_he he_knew and_guilty in_any from_these.

UHBא֣וֹ נֶ֡פֶשׁ כִּ֣י תִשָּׁבַע֩ לְ⁠בַטֵּ֨א בִ⁠שְׂפָתַ֜יִם לְ⁠הָרַ֣ע ׀ א֣וֹ לְ⁠הֵיטִ֗יב לְ֠⁠כֹל אֲשֶׁ֨ר יְבַטֵּ֧א הָ⁠אָדָ֛ם בִּ⁠שְׁבֻעָ֖ה וְ⁠נֶעְלַ֣ם מִמֶּ֑⁠נּוּ וְ⁠הוּא־יָדַ֥ע וְ⁠אָשֵׁ֖ם לְ⁠אַחַ֥ת מֵ⁠אֵֽלֶּה׃ 
   (ʼō nefesh ⱪiy tishshāⱱaˊ lə⁠ⱱaţţēʼ ⱱi⁠səfātayim lə⁠hāraˊ ʼō lə⁠hēyţiyⱱ lə⁠kol ʼₐsher yəⱱaţţēʼ hā⁠ʼādām bi⁠shəⱱuˊāh və⁠neˊəlam mimme⁠nnū və⁠hūʼ-yādaˊ və⁠ʼāshēm lə⁠ʼaaḩt mē⁠ʼēlleh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Or a person, when he swears an oath by speaking thoughtlessly with two lips to do evil or to do good, with regard to everything that the man thoughtlessly speaks in an oath, and it is hidden from him, but he himself knows, then he becomes guilty with regard to one from these things.

UST Or it may happen that a person makes a solemn promise carelessly and rashly. It does not matter whether the person made the promise with ill intention or with good intention. This instruction concerns any way in which a person might make a solemn promise carelessly or rashly. Even if the individual was unaware of speaking carelessly or rashly when he made the solemn promise, when he realizes that he has done so, he has become legally guilty.


BSB § Or if someone swears thoughtlessly with his lips to do anything good or evil—in whatever matter a man may rashly pronounce an oath—even if he is unaware of it, when he realizes it, he is guilty in the matter.

OEBNo OEB LEV book available

WEB “‘Or if anyone swears rashly with his lips to do evil or to do good—whatever it is that a man might utter rashly with an oath, and it is hidden from him—when he knows of it, then he will be guilty of one of these.

NET or when a person swears an oath, speaking thoughtlessly with his lips, whether to do evil or to do good, with regard to anything which the individual might speak thoughtlessly in an oath, even if he did not realize it, but he himself has later come to know it and is guilty with regard to one of these oaths –

LSV Or when a person swears, speaking wrongfully with the lips to do evil, or to do good, even anything which man speaks wrongfully with an oath, and it has been hid from him—when he has known then he has been guilty of one of these;

FBV If you foolishly swear to do something, (whether good or bad, and in whatever way people impulsively swear an oath), even if you're unaware of it being wrong, when you eventually realize it, you are guilty.

T4T If you carelessly make a solemn promise to do something that is good or that is bad, when you realize what you have done, you must pay a penalty/be punished►.

LEB Or when a person swears, speaking thoughtlessly withhis lips, to do evil or to do good with regard to anything thatthe person in a sworn oath speaks thoughtlessly, buthe is unaware of it, he will be guiltyin any of these.

BBE Or if anyone, without thought, takes an oath to do evil or to do good, whatever he says without thought, with an oath, having no knowledge of what he is doing; when it becomes clear to him, he will be responsible for any of these things.

MOFNo MOF LEV book available

JPS or if any one swear clearly with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall utter clearly with an oath, and it be hid from him; and, when he knoweth of it, be guilty in one of these things;

ASV Or if any one swear rashly with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall utter rashly with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these things.

DRA The person that sweareth, and uttereth with his lips, that he would do either evil or good, and bindeth the same with an oath, and his word, and having forgotten it afterwards understandeth his offence,

YLT 'Or when a person sweareth, speaking wrongfully with the lips to do evil, or to do good, even anything which man speaketh wrongfully with an oath, and it hath been hid from him; — when he hath known then he hath been guilty of one of these;

DBY Or if any one swear, talking rashly with the lips, to do evil or to do good, in everything that a man shall say rashly with an oath, and it be hid from him, when he knoweth [it], then is he guilty in one of these.

RV or if any one swear rashly with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall utter rashly with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these things:

WBS or if any one swear rashly with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall utter rashly with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these things:

KJB Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these.
  (Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knowth/knows of it, then he shall be guilty in one of these.)

BB Either if a soule sweare, and pronounceth with his lippes to do euill or to do good, whatsoeuer it be that a man shall pronounce with an othe, and the thyng be hyd from hym, and commeth to the knowledge of it, and hath offended in one of these:
  (Either if a soule sweare, and pronounceth with his lippes to do evil or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an othe, and the thing be hid from him, and cometh/comes to the knowledge of it, and hath/has offended in one of these:)

GNV Either if any sweare and pronounce with his lippes to do euill, or to doe good (whatsoeuer it bee that a man shall pronounce with an othe) and it be hid from him, and after knoweth that he hath offended in one of these poyntes,
  (Either if any sweare and pronounce with his lippes to do evil, or to do good (whatsoever it be that a man shall pronounce with an othe) and it be hid from him, and after knowth/knows that he hath/has offended in one of these poyntes,)

CB Or whan a soule sweareth, so yt he pronounceth wt his mouth to do euell or good (what so euer it be that a man pronounceth wt an ooth) & was not awarre of it, & afterwarde cometh to the knowlege therof, he hath offended in one of these.
  (Or when a soule sweareth, so it he pronounceth with his mouth to do evil or good (what so ever it be that a man pronounceth with an ooth) and was not awarre of it, and afterward cometh/comes to the knowlege therof, he hath/has offended in one of these.)

WYC A soule that swerith, and bryngith forth with hise lippis, that it schulde do ether yuel, ether wel, and doith not, and confermeth the same thing with an ooth, ethir with a word, and foryetith, and aftirward vndirstondith his trespas, do it penaunce for synne,
  (A soule that swerith, and bryngith forth with his lippis, that it should do ether yuel, ether wel, and doith not, and confermeth the same thing with an ooth, ethir with a word, and foryetith, and afterward undirstondith his trespas, do it penance for sin,)

LUT Oder wenn eine SeeLE schwöret, daß ihm aus dem Munde entfähret, Schaden oder Gutes zu tun (wie denn einem Menschen ein Schwur entfahren mag, ehe er‘s bedacht), und wird‘s inne, der hat sich an der einem verschuldet.
  (Oder when one SeeLE schwöret, that him out of to_him Munde entfähret, Schaden or Gutes to tun (wie because one Menschen a Schwur entfahren mag, before er‘s bedacht), and wird‘s inne, the has itself/yourself/themselves at the one verschuldet.)

CLV Anima, quæ juraverit, et protulerit labiis suis, ut vel male quid faceret, vel bene, et idipsum juramento et sermone firmaverit, oblitaque postea intellexerit delictum suum,
  (Anima, which yuraverit, and protulerit labiis to_his_own, as vel male quid faceret, vel bene, and idipsum yuramento and sermone firmaverit, oblitaque postea intellexerit delictum suum,)

BRN That unrighteous soul, which determines with his lips to do evil or to do good according to whatsoever a man may determine with an oath, and it shall have escaped his notice, and he shall afterwards know it, and so he should sin in some one of these things:—

BrLXX Ἡ ψυχὴ ἡ ἄνομος, ἡ διαστέλλουσα τοῖς χείλεσι κακοποιῆσαι ἢ καλῶς ποιῆσαι κατὰ πάντα ὅσα ἐὰν διαστείλῃ ὁ ἄνθρωπος μεθʼ ὅρκου, καὶ λάθῃ αὐτὸν πρὸ ὀφθαλμῶν, καὶ οὗτος γνῷ, καὶ ἁμάρτῃ ἕν τι τούτων.
  (Haʸ psuⱪaʸ haʸ anomos, haʸ diastellousa tois ⱪeilesi kakopoiaʸsai aʸ kalōs poiaʸsai kata panta hosa ean diasteilaʸ ho anthrōpos methʼ horkou, kai lathaʸ auton pro ofthalmōn, kai houtos gnōi, kai hamartaʸ hen ti toutōn.)


TSNTyndale Study Notes:

5:4 Oaths could be taken in the name of the Lord. However, a foolish vow, one thoughtlessly made, was a blasphemous misuse of the Lord’s name (Exod 20:7). Accordingly, vows must be fulfilled (see Num 30:2; Deut 23:21-23; Eccl 5:4-6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

נֶ֡פֶשׁ כִּ֣י תִשָּׁבַע֩ לְ⁠בַטֵּ֨א בִ⁠שְׂפָתַ֜יִם לְ⁠הָרַ֣ע ׀ א֣וֹ לְ⁠הֵיטִ֗יב

creature that/for/because/then/when swears to,rashly in/on/at/with,lips to,do_evil or to,do_good

This means to swear an oath without thinking seriously about it. It implies that after the person swears the oath, he either cannot fulfill it or he does not really want to fulfill it. If this would not be clear in your language, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: “a person hastily swears an oath with two lips without the intention to do what he promised, to do evil or to do good”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

נֶ֡פֶשׁ כִּ֣י תִשָּׁבַע֩

creature that/for/because/then/when swears

See how you translated this similar expression in 5:2. Alternate translation “when any person swears an oath” or “when someone swears an oath”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

לְ⁠בַטֵּ֨א בִ⁠שְׂפָתַ֜יִם

to,rashly in/on/at/with,lips

Here, with two lips refers to the words that the person speaks. Alternate translation: “by speaking rashly with their words”

Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations

לְ֠⁠כֹל אֲשֶׁ֨ר יְבַטֵּ֧א הָ⁠אָדָ֛ם בִּ⁠שְׁבֻעָ֖ה

to=all/each/any/every which/who utter the=humankind in/on/at/with,oath

Although the word man is masculine, it has a generic sense that refers to any person who speaks rashly while swearing an oath. If your language has a generic word for an individual that is grammatically feminine, consider using it here, or use a generic noun. Alternate translation: “with regard to everything that a person speaks rashly in an oath”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠נֶעְלַ֣ם מִמֶּ֑⁠נּוּ

and,unaware from=him/it

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and he does not realize it” or “and he does not know about it”

Note 6 topic: figures-of-speech / rpronouns

וְ⁠הוּא־יָדַ֥ע

and=he knowing

See how you translated this expression in 5:3.

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

לְ⁠אַחַ֥ת מֵ⁠אֵֽלֶּה

in,any from=these

The phrase from these things refers to the ways of sinning unintentionally, as described in 5:1–4.

BI Lev 5:4 ©