Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 5 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel LEV 5:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 5:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 5:7 verse available

OET-LVAnd_if not it_will_reach[fn] his/its_hand sufficiency of_a_sheep and_bring DOM penalty_his which he_has_sinned two turtle-doves or two young_ones of_a_dove to/for_YHWH one for_sin_offering and_the_other for_burnt_offering.


5:7 Note--fnCOLON-- BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS--fnPERIOD--

UHBוְ⁠אִם־לֹ֨א תַגִּ֣יע יָד⁠וֹ֮ דֵּ֣י שֶׂה֒ וְ⁠הֵבִ֨יא אֶת־אֲשָׁמ֜⁠וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֗א שְׁתֵּ֥י תֹרִ֛ים אֽוֹ־שְׁנֵ֥י בְנֵֽי־יוֹנָ֖ה לַֽ⁠יהוָ֑ה אֶחָ֥ד לְ⁠חַטָּ֖את וְ⁠אֶחָ֥ד לְ⁠עֹלָֽה׃ 
   (və⁠ʼim-loʼ taggiyˊ yād⁠ō dēy seh və⁠hēⱱiyʼ ʼet-ʼₐshām⁠ō ʼₐsher ḩāţāʼ shəttēy toriym ʼō-shənēy ⱱənēy-yōnāh la⁠yhvāh ʼeḩād lə⁠ḩaţţāʼt və⁠ʼeḩād lə⁠ˊolāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But if his hand does not touch enough flock animals, then he shall bring his guilt that he sinned two turtledoves or two sons of a pigeon to Yahweh, one for a sin offering and one for a burnt offering.

UST But if the individual cannot afford a sheep or a goat, then he should bring two doves or two pigeons to Yahweh as the required penalty for his guilt that he acquired through the wrongdoing that he committed. The priest will offer one of the birds as a purifying sacrifice and the other bird as a wholly burned sacrifice.


BSB § If, however, he cannot afford a lamb, he may bring to the LORD as restitution for his sin two turtledoves or two young pigeons—one as a sin offering and the other as a burnt offering.

OEBNo OEB LEV book available

WEB “‘If he can’t afford a lamb, then he shall bring his trespass offering for that in which he has sinned, two turtledoves, or two young pigeons, to Yahweh; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.

WMB “‘If he can’t afford a lamb, then he shall bring his trespass offering for that in which he has sinned, two turtledoves, or two young pigeons, to the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.

NET “‘If he cannot afford an animal from the flock, he must bring his penalty for guilt for his sin that he has committed, two turtledoves or two young pigeons, to the Lord, one for a sin offering and one for a burnt offering.

LSV And if his hand does not reach to the sufficiency of a lamb, then he has brought in his guilt-offering—he who has sinned—two turtle-doves or two young pigeons to YHWH, one for a sin-offering and one for a burnt-offering;

FBV If you can't afford a lamb, you may offer to the Lord as compensation for your sin two turtledoves or two young pigeons, one as a sin offering and one as a burnt offering.

T4T If you are poor and cannot afford to bring a lamb, you must bring to Yahweh two doves or two young pigeons. One will be an offering for your sin and one will be an offering that will be completely burned on the altar.

LEB “ ‘If[fn]he cannot afford a sheep,[fn] he shall bringas his guilt offering for what he sinned two turtledoves or two young doves[fn] for Yahweh, one for a sin offering and one for a burnt offering.


?:? Or “And if”

?:? Literally “his hand does not touch enough of small livestock”

?:? Literally “sons of dove” or “children of dove”

BBE And if he has not money enough for a lamb, then let him give, for his offering to the Lord, two doves or two young pigeons; one for a sin-offering and one for a burned offering.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And if his means suffice not for a lamb, then he shall bring his forfeit for that wherein he hath sinned, two turtle-doves, or two young pigeons, unto the LORD: one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.

ASV And if his means suffice not for a lamb, then he shall bring his trespass-offering for that wherein he hath sinned, two turtle-doves, or two young pigeons, unto Jehovah; one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.

DRA But if he be not able to offer a beast, let him offer two turtles, or two young pigeons to the Lord, one for sin, and the other for a holocaust,

YLT 'And if his hand reach not to the sufficiency of a lamb, then he hath brought in his guilt-offering — he who hath sinned — two turtle-doves or two young pigeons to Jehovah, one for a sin-offering, and one for a burnt-offering;

DBY And if his hand be not able to bring what is so much as a sheep, then he shall bring for his trespass which he hath sinned two turtle-doves or two young pigeons, to Jehovah; one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.

RV And if his means suffice not for a lamb, then he shall bring his guilt offering for that wherein he hath sinned, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.

WBS And if he shall not be able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass which he hath committed, two turtle-doves, or two young pigeons, to the LORD; one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.

KJB And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.[fn]
  (And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath/has committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.)


5.7 he be…: Heb. his hand cannot reach to the sufficiency of a lamb

BB And if he be not able to bryng a sheepe, he shall bryng for his trespasse whiche he hath sinned, two turtle doues, or two young pigeons vnto the Lorde: one for a sinne offering, & the other for a burnt offering.
  (And if he be not able to bring a sheep, he shall bring for his trespasse which he hath/has sinned, two turtle doves, or two young pigeons unto the Lord: one for a sin offering, and the other for a burnt offering.)

GNV But if he be not able to bring a sheepe, he shall bring for his trespas which he hath committed, two turtle doues, or two yong pigeons vnto the Lord, one for a sinne offring, and the other for a burnt offring.
  (But if he be not able to bring a sheep, he shall bring for his trespas which he hath/has committed, two turtle doves, or two yong pigeons unto the Lord, one for a sin offring, and the other for a burnt offring. )

CB But yf he be not able to brynge a shepe, then let him brynge vnto ye LORDE for his offence that he hath done, two turtill doues or two yonge pigeons: one for a synofferynge, the other for a burntofferynge,
  (But if he be not able to bring a sheep, then let him bring unto ye/you_all LORD for his offence that he hath/has done, two turtill doves or two yonge pigeons: one for a synofferynge, the other for a burntofferynge,)

WYC But if he may not offre a beeste, offre he twei turtlis, ethir `briddis of culuers to the Lord, oon for synne, and the tother in to brent sacrifice.
  (But if he may not offre a beast/animal, offre he two turtlis, ethir `briddis of culuers to the Lord, one for sin, and the tother in to burnt sacrifice.)

LUT Vermag er aber nicht ein Schaf, so bringe er dem HErrn für seine Schuld, die er getan hat, zwo Turteltauben oder zwo junge Tauben, die erste zum Sündopfer, die andere zum Brandopfer.
  (Vermag he but not a Schaf, so bringe he to_him HErrn for his Schuld, the he getan has, zwo Turteltauben or zwo junge Tauben, the first for_the Sündopfer, the other for_the Brandopfer.)

CLV Sin autem non potuerit offerre pecus, offerat duos turtures, vel duos pullos columbarum Domino, unum pro peccato, et alterum in holocaustum,[fn]
  (Sin however not/no potuerit offerre pecus, offerat duos turtures, or duos pullos columbarum Domino, unum pro peccato, and alterum in holocaustum,)


5.7 Sin autem non potuerit, etc. ID. Hoc adjiciamus, ut si quid horum princeps peccaverit, hircum offerat de capris, condignam scilicet pœnitentiam sibi, qui nec peccare debuit, nec communicare aliis, nec subditos ad peccandum provocare. Quod ergo evenire non debuit, indiscussum reliquit. Sin autem, etc. ID. Qui non potest affligere se continue, etc., usque ad quia seipsum plenissime Deo sacrificat.


5.7 Sin however not/no potuerit, etc. ID. Hoc adyiciamus, as when/but_if quid horum prince peccaverit, hircum offerat about capris, condignam scilicet pœnitentiam sibi, who but_not peccare debuit, but_not communicare aliis, but_not subditos to peccandum provocare. That ergo evenire not/no debuit, indiscussum reliquit. Sin autem, etc. ID. Who not/no potest affligere se continue, etc., usque to because seipsum plenissime Deo sacrificat.

BRN And if he cannot afford a sheep, he shall bring for his sin which he has sinned, two turtle-doves or two young pigeons to the Lord; one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.

BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ ἰσχύῃ ἡ χεὶρ αὐτοῦ τὸ ἱκανὸν εἰς τὸ πρόβατον, οἴσει περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ, ἧς ἥμαρτε, δύο τρυγόνας, ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν Κυρίῳ, ἕνα περὶ ἁμαρτίας, καὶ ἕνα εἰς ὁλοκαύτωμα.
  (Ean de maʸ isⱪuaʸ haʸ ⱪeir autou to hikanon eis to probaton, oisei peri taʸs hamartias autou, haʸs haʸmarte, duo trugonas, aʸ duo nossous peristerōn Kuriōi, hena peri hamartias, kai hena eis holokautōma. )


TSNTyndale Study Notes:

5:7 The sin offerings included both a portion as a burnt offering and a portion that was first offered, then given to the priests (cp. 4:22-35; 6:24-30). Because of their small size, two birds were required—one for each type of offering.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠אִם־לֹ֨א תַגִּ֣יע יָד⁠וֹ֮ דֵּ֣י שֶׂה֒

and=if not she_can_afford his/its=hand amount_of lamb

This expression is an idiom that refers to being unable to afford to offer one’s own flock animal or to purchase another’s flock animal. If your language has a similar idiomatic expression, consider using it here. Otherwise, if it would be helpful in your language, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: “But if he is unable to offer his own flock animal or to purchase someone else’s”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠הֵבִ֨יא אֶת־אֲשָׁמ֜⁠וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֗א

and,bring DOM penalty,his which/who sin

The expression his guilt that he sinned is an abbreviated form of the similar phrase found in 5:6 and leaves out some words that in many languages a sentence would need in order to be complete. If it would be helpful, you could supply the missing words from 5:6. Alternate translation: “then he shall bring his guilt for his sin that he sinned”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הֵבִ֨יא אֶת־אֲשָׁמ֜⁠וֹ

and,bring DOM penalty,his

See how you translated the similar expression in 5:6.

Note 4 topic: translate-unknown

תֹרִ֛ים & בְנֵֽי־יוֹנָ֖ה

turtledoves & sons_of pigeons

See how you translated these terms in 1:14.

אֶחָ֥ד & וְ⁠אֶחָ֥ד

one(ms) & and,the_other

Alternate translation: “one of the birds … and the other bird”

Note 5 topic: translate-unknown

לְ⁠חַטָּ֖את & לְ⁠עֹלָֽה

for,sin_offering & for,burnt_offering

See how you translated these terms in 1:3 and 4:3.

BI Lev 5:7 ©