Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel MAT 10:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 10:30 ©

OET (OET-RV)For you all, even hair on your head has been counted,

OET-LVBut the hairs of_the head of_you_all also are having_ all _been_numbered.

SR-GNTὙμῶν δὲ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσίν. 
   (Humōn de kai hai triⱪes taʸs kefalaʸs pasai aʸrithmaʸmenai eisin.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But even the hairs of your head are all numbered.

UST God even knows how many hairs there are on your head.


BSB And even the very hairs of your head are all numbered.

BLB And even the hairs of your head are all numbered.

AICNT But even the hairs of your head are all numbered.

OEBWhile as for you, even the hairs of your head are numbered.

2DT Even your head’s hairs are all numbered.

WEBBut the very hairs of your head are all numbered.

NET Even all the hairs on your head are numbered.

LSV and of you—even the hairs of the head are all numbered;

FBV Even the hairs on your head have all been counted.

TCNTAnd even the hairs of your head are all numbered.

T4THe cares about you, too. He even knows how many hairs you have on your head!

LEB And even the hairs of your head are all numbered!

BBE But the hairs of your head are all numbered.

MOFNo MOF MAT book available

ASV but the very hairs of your head are all numbered.

DRA But the very hairs of your head are all numbered.

YLT and of you — even the hairs of the head are all numbered;

DBY but of you even the hairs of the head are all numbered.

RV but the very hairs of your head are all numbered.

WBS But the very hairs of your head are all numbered.

KJB But the very hairs of your head are all numbered.

BB Yea, euen all the heeres of your head are numbred.
  (Yea, even all the hears of your head are numbered.)

GNV Yea, and all the heares of your head are nombred.
  (Yea, and all the hears of your head are numberd. )

CB And now are all ye hayres of youre heade tolde.
  (And now are all ye/you_all hayres of your(pl) heade tolde.)

TNT And now are all the heeris of youre heedis numbred.
  (And now are all the hairs of your(pl) heads numbered. )

WYC `And alle the heeris of youre heed ben noumbrid. Therfor nyle ye drede; ye ben betere than many sparewis.
  (`And all the hairs of your(pl) heed been noumbrid. Therefore nyle ye/you_all drede; ye/you_all been better than many sparewis.)

LUT Nun aber sind auch eure Haare auf dem Haupt alle gezählet.
  (Nun but are also your Haare on to_him Haupt all gezählet.)

CLV Vestri autem capilli capitis omnes numerati sunt.[fn]
  (Vestri however capilli capitis everyone numerati are.)


10.30 Numerati. Hoc est, scientia Dei, etc., usque ad parva otiosaque dicta eum lateant.


10.30 Numerati. Hoc it_is, scientia God, etc., usque to parva otiosaque dicta him lateant.

UGNT ὑμῶν δὲ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσίν.
  (humōn de kai hai triⱪes taʸs kefalaʸs pasai aʸrithmaʸmenai eisin.)

SBL-GNT ὑμῶν δὲ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσίν.
  (humōn de kai hai triⱪes taʸs kefalaʸs pasai aʸrithmaʸmenai eisin. )

TC-GNT ὑμῶν δὲ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσί.
  (humōn de kai hai triⱪes taʸs kefalaʸs pasai aʸrithmaʸmenai eisi. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:29-31 Because God cares about every sparrow, and because Jesus’ disciples are much more valuable, certainly the disciples need not fear—God will providentially care for them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

but

Here, the word But introduces a new but related idea. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces a new but related idea, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “Further,” or “In fact,”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὑμῶν & καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσίν

˱of˲_you_all & also the hairs ˱of˲_the head all /having_been/_numbered are

Here Jesus implies that God knows everything about the disciples, including how many hairs each disciple has on his or her head. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “God knows everything about you, including the number of all the hairs on your head” or “God knows so much about you that even the hairs of your head are all numbered”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ὑμῶν & καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσίν

˱of˲_you_all & also the hairs ˱of˲_the head all /having_been/_numbered are

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who does the action, it is clear from the context that it is God. Alternate translation: “God has counted even all the hairs on your head”

Note 4 topic: grammar-collectivenouns

ὑμῶν & τῆς κεφαλῆς

˱of˲_you_all & ˱of˲_the head

Here, the word head is a singular noun that refers to the “heads” of many people. It may be more natural in your language to use a plural form. Alternate translation: “of your heads” or “of each of your heads”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσίν

all /having_been/_numbered are

The word numbered can also refer to counting. Jesus is not necessarily saying that God has assigned a number to each individual hair on a person’s head. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “have all been counted”

BI Mat 10:30 ©