Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel NUM 27:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 27:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 27:11 verse available

OET-LVAnd_if there_[will_belong]_not brothers has_father_his and_give DOM inheritance_his to_relative_his the_nearest to_him/it of_clan_his and_possess DOM_her/it and_be for_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) as_ordinance of_judgment just_as he_has_commanded Yahweh DOM Mosheh.

UHBוְ⁠אִם־אֵ֣ין אַחִים֮ לְ⁠אָבִי⁠ו֒ וּ⁠נְתַתֶּ֣ם אֶת־נַחֲלָת֗⁠וֹ לִ⁠שְׁאֵר֞⁠וֹ הַ⁠קָּרֹ֥ב אֵלָ֛י⁠ו מִ⁠מִּשְׁפַּחְתּ֖⁠וֹ וְ⁠יָרַ֣שׁ אֹתָ֑⁠הּ וְֽ⁠הָ֨יְתָ֜ה לִ⁠בְנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לְ⁠חֻקַּ֣ת מִשְׁפָּ֔ט כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ס 
   (və⁠ʼim-ʼēyn ʼaḩīm lə⁠ʼāⱱī⁠v ū⁠nətattem ʼet-naḩₐlāt⁠ō li⁠shəʼēr⁠ō ha⁠qqāroⱱ ʼēlāy⁠v mi⁠mmishəpaḩtt⁠ō və⁠yārash ʼotā⁠h və⁠hāyətāh li⁠ⱱənēy yisrāʼēl lə⁠ḩuqqat mishəpāţ ⱪa⁠ʼₐsher ʦiūāh yahweh ʼet-mosheh.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And if there are no brothers for his father, then you shall give his inheritance to his blood-relative, the nearest to him from his clan, and he shall take possession of it. And it shall be for the sons of Israel as a statute of judgment, just as Yahweh has commanded Moses.’”

UST If the man’s father has no brothers, give to his closest relative the things that the others would have inherited.’ That will be a rule for the Israelite people, because I am giving this as a command to you, Moses, to tell them.”


BSB And if his father has no brothers, give his inheritance to the next of kin from his clan, that he may take possession of it. This is to be a statutory ordinance for the Israelites, as the LORD has commanded Moses.’”

OEBNo OEB NUM book available

WEB If his father has no brothers, then you shall give his inheritance to his kinsman who is next to him of his family, and he shall possess it. This shall be a statute and ordinance for the children of Israel, as Yahweh commanded Moses.’”

WMB If his father has no brothers, then you shall give his inheritance to his kinsman who is next to him of his family, and he shall possess it. This shall be a statute and ordinance for the children of Israel, as the LORD commanded Moses.’”

NET and if his father has no brothers, then you are to give his inheritance to his relative nearest to him from his family, and he will possess it. This will be for the Israelites a legal requirement, as the Lord commanded Moses.’”

LSV and if his father has no brothers, then you have given his inheritance to his relation who is near to him of his family, and he has possessed it”; and it has been to the sons of Israel for a statute of judgment, as YHWH has commanded Moses.

FBV If his father doesn't have brothers, give his property his family's next of kin so that they can own it. This is a legal regulation for the Israelites, given as an order by the Lord to Moses.’”

T4T If the man’s father has no brothers, give to his closest relative the things that the others would have inherited.’ That will be a rule for the Israeli people, because I am giving this as a command to you, Moses, to tell them.”

LEB If his father has no brothers, then you must give his inheritance to his nearest relative from his own clan, and he will take possession of it. It will be as a decree of stipulation for the Israelites,[fn] just as Yahweh commanded Moses.’ ”


?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE And if his father has no brothers, then give it to his nearest relation in the family, as his heritage: this is to be a decision made by law for the children of Israel, as the Lord gave orders to Moses.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it. And it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.'

ASV And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute and ordinance, as Jehovah commanded Moses.

DRA But if he have no uncles by the father, the inheritance shall be given to them that are the next akin. And this shall be to the children of Israel sacred by a perpetual law, as the Lord hath commanded Moses.

YLT and if his father have no brethren, then ye have given his inheritance to his relation who is near unto him of his family, and he hath possessed it;' and it hath been to the sons of Israel for a statute of judgment, as Jehovah hath commanded Moses.

DBY And if his father have no brethren, ye shall give his inheritance to his kinsman that is nearest to him in his family, and he shall possess it; and it shall be unto the children of Israel a statute of right, as Jehovah commanded Moses.

RV And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.

WBS And if his father shall have no brethren, then ye shall give inheritance to his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be to the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.

KJB And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.
  (And if his father have no brethren, then ye/you_all shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses. )

BB And if his father haue no brethren, ye shall geue his inheritaunce vnto hym that is next to him of his kinred, and he shall possesse it: And this shalbe vnto the chyldren of Israel a lawe of iudgement, as the Lorde hath commaunded Moyses.
  (And if his father have no brethren, ye/you_all shall give his inheritaunce unto him that is next to him of his kinred, and he shall possess it: And this shall be unto the children of Israel a law of judgement, as the Lord hath/has commanded Moses.)

GNV And if his father haue no brethren, ye shall giue his inheritance vnto his next kinsman of his familie, and he shall possesse it: and this shall be vnto the children of Israel a law of iudgement, as the Lord hath commanded Moses.
  (And if his father have no brethren, ye/you_all shall give his inheritance unto his next kinsman of his familie, and he shall possess it: and this shall be unto the children of Israel a law of judgement, as the Lord hath/has commanded Moses. )

CB Yf he haue no fathers brethre, ye shal geue it vnto his nexte kyn?folke which beloge vnto him in his kynred, yt they maye possesse it. This shalbe an ordynaunce and a perpetuall lawe vnto the children of Israel, as the LORDE comaunded Moses.
  (If he have no fathers brethre, ye/you_all shall give it unto his next kyn?folke which beloge unto him in his kynred, it they may possess it. This shall be an ordynaunce and a perpetuall law unto the children of Israel, as the LORD commanded Moses.)

WYC forsothe if he hath no britheren of his fadir, the eritage schal be youun to hem that ben next to hym. And this schal be hooli, `that is, stidefast, bi euerlastynge lawe to the sones of Israel, as the Lord comaundide to Moises.
  (forsothe if he hath/has no brethren/brothers of his father, the eritage shall be given to them that been next to him. And this shall be hooli, `that is, stidefast, by everlasting law to the sons of Israel, as the Lord commanded to Moses.)

LUT Hat er nicht Vettern, sollt ihr‘s seinen nächsten Freunden geben, die ihm angehören in seinem Geschlecht, daß sie es einnehmen. Das soll den Kindern Israel ein Gesetz und Recht sein, wie der HErr Mose geboten hat.
  (Hat he not Vettern, sollt ihr‘s his nächsten friendsn geben, the him angehören in seinem Geschlecht, that they/she/them it einnehmen. The should the Kindern Israel a law and Recht sein, like the LORD Mose geboten hat.)

CLV Sin autem nec patruos habuerit, dabitur hæreditas his qui ei proximi sunt. Eritque hoc filiis Israël sanctum lege perpetua, sicut præcepit Dominus Moysi.
  (Sin however but_not patruos habuerit, dabitur hæreditas his who to_him proximi are. Eritque hoc childrens Israël sanctum lege perpetua, like præcepit Master Moysi. )

BRN And if there be no brethren of his father, ye shall give the inheritance to his nearest relation of his tribe, to inherit his possessions; and this shall be to the children of Israel an ordinance of judgment, as the Lord commanded Moses.

BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ ὦσιν ἀδελφοὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, δώσετε τὴν κληρονομίαν τῷ οἰκείῳ τῷ ἔγγιστα αὐτοῦ ἐκ τῆς φυλῆς αὐτοῦ, κληρονομῆσαι τὰ αὐτοῦ· καὶ ἔσται τοῦτο τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ δικαίωμα κρίσεως, καθὰ συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
  (Ean de maʸ ōsin adelfoi tou patros autou, dōsete taʸn klaʸronomian tōi oikeiōi tōi engista autou ek taʸs fulaʸs autou, klaʸronomaʸsai ta autou; kai estai touto tois huiois Israaʸl dikaiōma kriseōs, katha sunetaxe Kurios tōi Mōusaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-11 Zelophehad’s lack of male heirs created an opportunity to refine the inheritance laws, which would later be refined even further (cp. 36:1-13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) be a law established by decree for the people of Israel

(Some words not found in UHB: and=if not brothers has,father,his and,give DOM inheritance,his to,relative,his the,nearest to=him/it of,clan,his and,possess DOM=her/it and,be for,sons Yisrael as,ordinance statutory just=as commanded YHWH DOM Mosheh )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “be a law that all the people of Israel must obey”

(Occurrence 0) has commanded me

(Some words not found in UHB: and=if not brothers has,father,his and,give DOM inheritance,his to,relative,his the,nearest to=him/it of,clan,his and,possess DOM=her/it and,be for,sons Yisrael as,ordinance statutory just=as commanded YHWH DOM Mosheh )

Here “me” refers to Moses.

BI Num 27:11 ©