Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 27:9 verse available
OET-LV And_if there_[will_belong]_not to_him/it a_daughter and_give DOM inheritance_his to_brothers_his.
[fn]
27:9 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB וְאִם־אֵ֥ין ל֖וֹ בַּ֑ת וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַחֲלָת֖וֹ לְאֶחָיו׃ ‡
(vəʼim-ʼēyn lō bat ūnətattem ʼet-naḩₐlātō ləʼeḩāyv.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And if there is no daughter for him, then you shall give his inheritance to his brothers.
UST If the man has no sons or daughters, give to his brothers the things that his sons and daughters would have inherited.
BSB If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.
OEB No OEB NUM book available
WEB If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
NET and if he has no daughter, then you are to give his inheritance to his brothers;
LSV and if he has no daughter, then you have given his inheritance to his brothers;
FBV If he doesn't have a daughter, give his property to his brothers.
T4T If the man has no sons or daughters, give to his brothers the things that his sons and daughters would have inherited.
LEB And if he has no daughter, you must give his inheritance to his brothers.
BBE And if he has no daughter, then give his heritage to his brothers.
MOF No MOF NUM book available
JPS And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
ASV And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
DRA If he have no daughter, his brethren shall succeed him.
YLT and if he have no daughter, then ye have given his inheritance to his brethren;
DBY And if he have no daughter, ye shall give his inheritance unto his brethren.
RV And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
WBS And if he shall have no daughter, then ye shall give his inheritance to his brethren.
KJB And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
(And if he have no daughter, then ye/you_all shall give his inheritance unto his brethren. )
BB If he haue no daughter, ye shall geue his inheritaunce vnto his brethren.
(If he have no daughter, ye/you_all shall give his inheritaunce unto his brethren.)
GNV And if he haue no daughter, ye shall giue his inheritance vnto his brethren.
(And if he have no daughter, ye/you_all shall give his inheritance unto his brethren. )
CB Yf he haue no doughter, ye shal geue it vnto his brethre.
(If he have no doughter, ye/you_all shall give it unto his brethre.)
WYC if he hath not a douyter, he schal haue eiris his britheren;
(if he hath/has not a douyter, he shall have eiris his brethren/brothers;)
LUT Hat er keine Tochter, sollt ihr‘s seinen Brüdern geben.
(Hat he no Tochter, sollt ihr‘s his brothersn geben.)
CLV Si filiam non habuerit, habebit successores fratres suos.
(When/But_if daughterm not/no habuerit, habebit successores fratres suos. )
BRN And if he have no daughter, ye shall give his inheritance to his brother.
BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ ᾖ θυγάτηρ αὐτῷ, δώσετε τὴν κληρονομίαν τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.
(Ean de maʸ aʸ thugataʸr autōi, dōsete taʸn klaʸronomian tōi adelfōi autou. )