Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel NUM 27:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 27:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 27:9 verse available

OET-LVAnd_if there_[will_belong]_not to_him/it a_daughter and_give DOM inheritance_his to_brothers_his.
[fn]


27:9 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHBוְ⁠אִם־אֵ֥ין ל֖⁠וֹ בַּ֑ת וּ⁠נְתַתֶּ֥ם אֶת־נַחֲלָת֖⁠וֹ לְ⁠אֶחָי⁠ו׃ 
   (və⁠ʼim-ʼēyn l⁠ō bat ū⁠nətattem ʼet-naḩₐlāt⁠ō lə⁠ʼeḩāy⁠v.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And if there is no daughter for him, then you shall give his inheritance to his brothers.

UST If the man has no sons or daughters, give to his brothers the things that his sons and daughters would have inherited.


BSB If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.

OEBNo OEB NUM book available

WEB If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.

NET and if he has no daughter, then you are to give his inheritance to his brothers;

LSV and if he has no daughter, then you have given his inheritance to his brothers;

FBV If he doesn't have a daughter, give his property to his brothers.

T4T If the man has no sons or daughters, give to his brothers the things that his sons and daughters would have inherited.

LEB And if he has no daughter, you must give his inheritance to his brothers.

BBE And if he has no daughter, then give his heritage to his brothers.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.

ASV And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.

DRA If he have no daughter, his brethren shall succeed him.

YLT and if he have no daughter, then ye have given his inheritance to his brethren;

DBY And if he have no daughter, ye shall give his inheritance unto his brethren.

RV And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.

WBS And if he shall have no daughter, then ye shall give his inheritance to his brethren.

KJB And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
  (And if he have no daughter, then ye/you_all shall give his inheritance unto his brethren. )

BB If he haue no daughter, ye shall geue his inheritaunce vnto his brethren.
  (If he have no daughter, ye/you_all shall give his inheritaunce unto his brethren.)

GNV And if he haue no daughter, ye shall giue his inheritance vnto his brethren.
  (And if he have no daughter, ye/you_all shall give his inheritance unto his brethren. )

CB Yf he haue no doughter, ye shal geue it vnto his brethre.
  (If he have no doughter, ye/you_all shall give it unto his brethre.)

WYC if he hath not a douyter, he schal haue eiris his britheren;
  (if he hath/has not a douyter, he shall have eiris his brethren/brothers;)

LUT Hat er keine Tochter, sollt ihr‘s seinen Brüdern geben.
  (Hat he no Tochter, sollt ihr‘s his brothersn geben.)

CLV Si filiam non habuerit, habebit successores fratres suos.
  (When/But_if daughterm not/no habuerit, habebit successores fratres suos. )

BRN And if he have no daughter, ye shall give his inheritance to his brother.

BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ ᾖ θυγάτηρ αὐτῷ, δώσετε τὴν κληρονομίαν τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.
  (Ean de maʸ aʸ thugataʸr autōi, dōsete taʸn klaʸronomian tōi adelfōi autou. )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-11 Zelophehad’s lack of male heirs created an opportunity to refine the inheritance laws, which would later be refined even further (cp. 36:1-13).

BI Num 27:9 ©