Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 27:16 verse available
OET-LV Let_him_appoint Yahweh the_god the_spirits to/from_all/each/any/every flesh a_man over the_community.
UHB יִפְקֹ֣ד יְהוָ֔ה אֱלֹהֵ֥י הָרוּחֹ֖ת לְכָל־בָּשָׂ֑ר אִ֖ישׁ עַל־הָעֵדָֽה׃ ‡
(yifqod yahweh ʼₑlohēy hārūḩot ləkāl-bāsār ʼiysh ˊal-hāˊēdāh.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “May Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation
UST “Yahweh, you are the God who directs the spirits of all people. So please appoint a new leader for the Israelite people.
BSB “May the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation
OEB No OEB NUM book available
WEB “Let Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
WMB “Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
NET “Let the Lord, the God of the spirits of all humankind, appoint a man over the community,
LSV “YHWH, God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
FBV “May the Lord, the God who gives life to all living beings, choose a man to lead the Israelites
T4T “Yahweh, you are the God who directs the spirits of all people. So please appoint a new leader for the Israeli people.
LEB “Let Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the community
BBE Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, put a man at the head of this people,
MOF No MOF NUM book available
JPS 'Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
ASV Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
DRA May the Lord the God of the spirits of all flesh provide a man, that may be over this multitude:
YLT 'Jehovah — God of the spirits of all flesh — appoint a man over the company,
DBY Let Jehovah, the [fn]God of the spirits of all flesh, set a man over the assembly,
27.16 Elohim
RV Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
WBS Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation.
KJB Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
BB Let the Lord God of the spirites of all fleshe set a man ouer ye congregation,
(Let the Lord God of the spirits of all flesh set a man over ye/you_all congregation,)
GNV Let the Lord God of the spirits of all flesh appoint a man ouer the Congregation,
(Let the Lord God of the spirits of all flesh appoint a man over the Congregation, )
CB O let the LORDE God of the spretes of all flesh set a ma ouer the congregacion,
(O let the LORD God of the spirits of all flesh set a man over the congregation,)
WYC The Lord God of spiritis of al fleisch puruey a man, that be on this multitude,
(The Lord God of spirits of all flesh puruey a man, that be on this multitude,)
LUT Der HErr, der GOtt über alles lebendige Fleisch, wolle einen Mann setzen über die Gemeine,
(The HErr, the God above alles lifedige flesh, wolle a man setzen above the Gemeine,)
CLV Provideat Dominus Deus spirituum omnis carnis hominem, qui sit super multitudinem hanc:[fn]
(Provideat Master God spirituum everyone carnis hominem, who sit super multitudinem hanc:)
27.16 Provideat Dominus Deus. ORIG. Recessurus de sæculo, etc., usque ad ut possint eum audire filii Isræl. Spiritus. Sanctus scilicet. Non enim de spiritu hominis hoc diceret, quem nullus erat qui non haberet. Jubetur tamen manus ei imponere, ne quisquam quantalibet pollens gratia sacramenta consecrationis audeat recusare.
27.16 Provideat Master God. ORIG. Recessurus about sæculo, etc., usque to as possint him audire children Isræl. Spiritus. Sanctus scilicet. Non because about spiritu hominis hoc diceret, which nullus was who not/no haberet. Yubetur tamen manus to_him imponere, ne quisquam quantalibet pollens gratia sacramenta consecrationis audeat recusare.
BRN Let the Lord God of spirits and of all flesh look out for a man over this congregation,
BrLXX ἐπισκεψάσθω Κύριος ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκὸς ἄνθρωπον ἐπὶ τῆς συναγωγῆς ταύτης,
(episkepsasthō Kurios ho Theos tōn pneumatōn kai pasaʸs sarkos anthrōpon epi taʸs sunagōgaʸs tautaʸs, )
27:12-23 Israel would need leadership when they entered the land of Canaan. Joshua was commissioned to succeed Moses.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) the God of the spirits of all humanity
(Some words not found in UHB: appoint YHWH god the,spirits to/from=all/each/any/every flesh/meat (a)_man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,community )
This could mean: (1) here “spirits” refers to all people.” Alternate translation: “the God over all of humanity” or (2) the reference to “spirits” refers to God having given life and breath to all people. Alternate translation: “the God who gives breath to all people” or “the God who give life to all humanity”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) a man over the community
(Some words not found in UHB: appoint YHWH god the,spirits to/from=all/each/any/every flesh/meat (a)_man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,community )
To be “over” a group of people means to have authority to lead them. Alternate translation: “a man to lead the community”