Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV Just_as you_all_rebelled_against command_my in/on/at/with_wilderness of_Zin in/on/at/with_quarreled the_community to_show_holiness_my in/on/at/with_waters before_eyes_their they [were]_the_waters of_Meribath Kadesh the_wilderness of_Zin.
UHB כַּאֲשֶׁר֩ מְרִיתֶ֨ם פִּ֜י בְּמִדְבַּר־צִ֗ן בִּמְרִיבַת֙ הָֽעֵדָ֔ה לְהַקְדִּישֵׁ֥נִי בַמַּ֖יִם לְעֵינֵיהֶ֑ם הֵ֛ם מֵֽי־מְרִיבַ֥ת קָדֵ֖שׁ מִדְבַּר־צִֽן׃פ ‡
(ⱪaʼₐsher mərītem piy bəmidəbar-ʦin bimərīⱱat hāˊēdāh ləhaqəddīshēnī ⱱammayim ləˊēynēyhem hēm mēy-mərīⱱat qādēsh midəbar-ʦin.f)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT because in the wilderness of Zin, in the quarrel of the congregation, you rebelled against my mouth to regard me as holy at the waters before their eyes.” These are the waters of Meribah Kadesh in the wilderness of Zin.
UST The reason that you will die and not enter that land is that you both disobeyed my instructions in the wilderness of Zin. When the Israelite people rebelled against me there at Meribah, near Kadesh, I told you to speak to the rock to cause water to flow out of it. But because you struck the rock instead of speaking to it, you did not show the people my holy power.”
BSB for when the congregation contended in the Wilderness of Zin, both of you rebelled against My command to show My holiness in their sight regarding the waters.” Those were the waters of Meribah in Kadesh, in the Wilderness of Zin.
OEB No OEB NUM book available
WEB because in the strife of the congregation, you rebelled against my word in the wilderness of Zin, to honor me as holy at the waters before their eyes.” (These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.)
NET For in the wilderness of Zin when the community rebelled against me, you rebelled against my command to show me as holy before their eyes over the water – the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.”
LSV because you provoked My mouth in the wilderness of Zin, in the strife of the congregation—to sanctify Me at the waters before their eyes”; they [are] the waters of Meribah, in Kadesh, in the wilderness of Zin.
FBV because when the Israelites complained in the Desert of Zin, you both rebelled against my instructions to show my holiness before them in regard to providing water.” (These were the waters of Meribah in Kadesh, in the Desert of Zin.)
T4T The reason that you will die and not enter that land is that you both disobeyed my instructions/commands in the Zin Desert. When the Israeli people rebelled against me there at Meribah, near Kadesh, I told you to speak to the rock to cause water to flow out of it. But because you struck the rock instead of speaking to it, you did not show the people my holy power.”
LEB because you rebelled against my word in the desert of Zin when the community quarreled regarding my holiness at the waters.” (These are the waters of Meribah-Kadesh in the desert of Zin.)
¶
BBE Because in the waste land of Zin, when the people were angry, you and he went against my word and did not keep my name holy before their eyes, at the waters. (These are the waters of Meribah in Kadesh in the waste land of Zin.)
MOF No MOF NUM book available
JPS because ye rebelled against My commandment in the wilderness of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify Me at the waters before their eyes.' — These are the waters of Meribath-kadesh in the wilderness of Zin. —
ASV because ye rebelled against my word in the wilderness of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the waters before their eyes. (These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.)
DRA Because you offended me in the desert of Sin in the contradiction of the multitude, neither would you sanctify me before them at the waters. These are the waters of contradiction in Cades of the desert of Sin.
YLT because ye provoked My mouth in the wilderness of Zin, in the strife of the company — to sanctify Me at the waters before their eyes;' they [are] waters of Meribah, in Kadesh, in the wilderness of Zin.
DBY because ye rebelled against my word in the wilderness of Zin, in the strife of the congregation, as to hallowing me in the matter of the water before their eyes. (That is the water of Meribah at Kadesh in the wilderness of Zin.)
RV because ye rebelled against my word in the wilderness of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the waters before their eyes. (These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.)
WBS because ye rebelled against my word in the wilderness of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the waters before their eyes. (These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.)
KJB For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.
(For ye/you_all rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.)
BB For ye were disobedient vnto my mouth in the desert of Zin, in the stryfe of the congregation, neither dyd ye sanctifie me in the waters before their eyes: That is, the water of stryfe in Cades in the wyldernesse of Zin.
(For ye/you_all were disobedient unto my mouth in the desert of Zin, in the strife of the congregation, neither did ye/you_all sanctifie me in the waters before their eyes: That is, the water of strife in Cades in the wilderness of Zin.)
GNV For ye were disobedient vnto my worde in the desert of Zin, in the strife of the assemblie, to sanctifie me in the waters before their eyes. That is the water of Meribah in Kadesh in the wildernesse of Zin.
(For ye/you_all were disobedient unto my word in the desert of Zin, in the strife of the assemblie, to sanctifie me in the waters before their eyes. That is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.)
CB for ye were dishobedient vnto my worde in the wyldernesse of Zin, in ye strife of the cogregacion, whan ye shulde haue sanctified me, thorow the water before them. This is the water of stryfe at Cades in the wyldernesse of Zin.
(for ye/you_all were dishobedient unto my word in the wilderness of Zin, in ye/you_all strife of the cogregacion, when ye/you_all should have sanctified me, through the water before them. This is the water of strife at Cades in the wilderness of Zin.)
WYC for thou offenddidist me in the deseert of Syn, in the ayen seiyng of the multitude, nether woldist halewe me bifor it, on the watris. These ben the watris of ayen seiyng, in Cades, of the deseert of Syn.
(for thou/you offenddidist me in the desert of Syn, in the ayen seiyng of the multitude, neither would halewe me before it, on the waters. These been the waters of ayen seiyng, in Cades, of the desert of Syn.)
LUT dieweil ihr meinem Wort ungehorsam gewesen seid in der Wüste Zin über dem Hader der Gemeine, da ihr mich heiligen solltet durch das Wasser vor ihnen. Das ist das Haderwasser zu Kades in der Wüste Zin.
(dieweil her my Wort ungehorsam been seid in the Wüste Zin above to_him Hader the Gemeine, there her me holyen solltet through the water before/in_front_of ihnen. The is the Haderwasser to Kades in the Wüste Zin.)
CLV quia offendistis me in deserto Sin in contradictione multitudinis, nec sanctificare me voluistis coram ea super aquas. Hæ sunt aquæ contradictionis in Cades deserti Sin.
(because offendistis me in deserto Sin in contradiction multitudinis, nec sanctificare me voluistis coram ea super waters. Hæ are aquæ contradictionis in Cades deserti Sin.)
BRN because ye transgressed my commandment in the wilderness of Sin, when the congregation resisted and refused to sanctify me; ye sanctified me not at the water before them. This is the water of Strife in Cades in the wilderness of Sin.
BrLXX Διότι παρέβητε τὸ ῥῆμά μου ἐν τῇ ἐρήμῳ Σὶν, ἐν τῷ ἀντιπίπτειν τὴν συναγωγὴν ἁγιάσαι με, οὐχ ἡγιάσατέ με ἐπὶ τῷ ὕδατι ἔναντι αὐτῶν· τοῦτʼ ἔστι τὸ ὕδωρ ἀντιλογίας ἐν Κάδης ἐν τῇ ἐρήμῳ Σίν.
(Dioti parebaʸte to ɽaʸma mou en taʸ eraʸmōi Sin, en tōi antipiptein taʸn sunagōgaʸn hagiasai me, ouⱪ haʸgiasate me epi tōi hudati enanti autōn; toutʼ esti to hudōr antilogias en Kadaʸs en taʸ eraʸmōi Sin.)
27:12-23 Israel would need leadership when they entered the land of Canaan. Joshua was commissioned to succeed Moses.
(Occurrence 0) you two rebelled
(Some words not found in UHB: just=as rebelled_against command,my in/on/at/with,wilderness Zin in/on/at/with,quarreled the,community to,show_~_holiness,my in/on/at/with,waters before,eyes,their they waters Meribah Kadesh wilderness Zin )
This refers to Moses and Aaron.
(Occurrence 0) wilderness of Zin
(Some words not found in UHB: just=as rebelled_against command,my in/on/at/with,wilderness Zin in/on/at/with,quarreled the,community to,show_~_holiness,my in/on/at/with,waters before,eyes,their they waters Meribah Kadesh wilderness Zin )
See how you translated this phrase in Numbers 13:21.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) when the water flowed from the rock, in your anger
(Some words not found in UHB: just=as rebelled_against command,my in/on/at/with,wilderness Zin in/on/at/with,quarreled the,community to,show_~_holiness,my in/on/at/with,waters before,eyes,their they waters Meribah Kadesh wilderness Zin )
This refers to an event when Yahweh made water miraculously flow out of a rock. God told Moses to speak to the rock. Instead, Moses hit the rock because he was angry with the people.
(Occurrence 0) you failed to honor me as holy
(Some words not found in UHB: just=as rebelled_against command,my in/on/at/with,wilderness Zin in/on/at/with,quarreled the,community to,show_~_holiness,my in/on/at/with,waters before,eyes,their they waters Meribah Kadesh wilderness Zin )
Alternate translation: “you did not treat me as holy”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) before the eyes of the whole community
(Some words not found in UHB: just=as rebelled_against command,my in/on/at/with,wilderness Zin in/on/at/with,quarreled the,community to,show_~_holiness,my in/on/at/with,waters before,eyes,their they waters Meribah Kadesh wilderness Zin )
Here the people of the people are represented by their “eyes” to emphasize what they saw. Alternate translation: “in front of the whole community”
(Occurrence 0) waters of Meribah
(Some words not found in UHB: just=as rebelled_against command,my in/on/at/with,wilderness Zin in/on/at/with,quarreled the,community to,show_~_holiness,my in/on/at/with,waters before,eyes,their they waters Meribah Kadesh wilderness Zin )
See how you translated this phrase in Numbers 20:13.