Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 31 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel NUM 31:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 31:29 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 31:29 verse available

OET-LVFrom_half_their you_all_will_take_[it] and_you(ms)_will_give to_ʼElˊāzār the_priest/officer the_contribution of_Yahweh.

UHBמִ⁠מַּֽחֲצִיתָ֖⁠ם תִּקָּ֑חוּ וְ⁠נָתַתָּ֛ה לְ⁠אֶלְעָזָ֥ר הַ⁠כֹּהֵ֖ן תְּרוּמַ֥ת יְהוָֽה׃ 
   (mi⁠mmaḩₐʦītā⁠m tiqqāḩū və⁠nātattāh lə⁠ʼelˊāzār ha⁠ⱪohēn tərūmat yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You shall take from half of them and give the contribution of Yahweh to Eleazar the priest.

UST Take these things to Eleazar to be my share as the offering presented to me.


BSB Take it from their half and give it to Eleazar the priest as an offering to the LORD.

OEBNo OEB NUM book available

WEB Take it from their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh’s wave offering.

WMB Take it from their half, and give it to Eleazar the priest, for the LORD’s wave offering.

NET You are to take it from their half-share and give it to Eleazar the priest for a raised offering to the Lord.

LSV you take from their half and have given [it] to Eleazar the priest [as] a raised-offering of YHWH.

FBV Take this from their half share and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.

T4T Take these things to Eleazar to be my share/belong to me►.

LEB take from their half and give it to Eleazar the priest as a contribution to Yahweh.

BBE Take this from their part and give it to Eleazar the priest as an offering to be lifted up to the Lord.

MOFNo MOF NUM book available

JPS take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, as a portion set apart for the LORD.

ASV take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for Jehovah’s heave-offering.

DRA And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.

YLT from their half ye do take, and thou hast given to Eleazar the priest — the heave-offering of Jehovah.

DBY Of their half shall ye take it, and give it unto Eleazar the priest, for a heave-offering of Jehovah.

RV take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for the LORD’S heave offering.

WBS Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for a heave-offering of the LORD.

KJB Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.
  (Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD. )

BB And ye shall take it of their halfe, and geue it vnto Eleazar the priest, as an heaue offeryng of the Lorde.
  (And ye/you_all shall take it of their halfe, and give it unto Eleazar the priest, as an heaue offeryng of the Lord.)

GNV Yee shall take it of their halfe and giue it vnto Eleazar the Priest, as an heaue offring of the Lord.
  (Yee shall take it of their halfe and give it unto Eleazar the Priest, as an heaue offring of the Lord. )

CB Of their halfe parte shalt thou take it, and geue it vnto Eleasar the prest for an Heueofferynge vnto the LORDE.
  (Of their halfe part shalt thou/you take it, and give it unto Eleasar the priest for an Heueofferynge unto the LORD.)

WYC And thou schalt yyue `that part to Eleazar, preest, for tho ben the firste fruytis of the Lord.
  (And thou/you shalt give `that part to Eleazar, preest, for tho been the first fruytis of the Lord.)

LUT Von ihrer Hälfte sollst du es nehmen und dem Priester Eleasar geben zur Hebe dem HErrn.
  (Von ihrer Hälfte should you it take and to_him Priester Eleasar give zur Hebe to_him HErrn.)

CLV et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiæ Domini sunt.
  (and dabis her Eleazaro sacerdoti, because primitiæ Domini are. )

BRN And thou shalt give them to Eleazar the priest as the first-fruits of the Lord.

BrLXX καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους αὐτῶν λήψεσθε. Καὶ δώσεις Ἐλεάζαρ τῷ ἱερεῖ τὰς ἀπαρχὰς Κυρίου.
  (kai apo tou haʸmisous autōn laʸpsesthe. Kai dōseis Eleazar tōi hierei tas aparⱪas Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

31:25-31 The plunder was divided into two equal parts, with half going to those who fought against the Midianites and half going to the Israelites who stayed behind (cp. 1 Sam 30:21-25). In this sense, everyone participated in the armed conflict, but the relatively small number of warriors each received a larger portion than the much larger number of those who stayed behind.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) from their half

(Some words not found in UHB: from,half,their take and=you(ms)_will_give to,Eleazar the=priest/officer contribution YHWH )

Alternate translation: “from the soldiers’ half”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) to be presented to me

(Some words not found in UHB: from,half,their take and=you(ms)_will_give to,Eleazar the=priest/officer contribution YHWH )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “which he will present to me”

BI Num 31:29 ©