Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 31 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel NUM 31:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 31:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 31:11 verse available

OET-LVAnd_they_took DOM all the_spoil and_DOM all the_plunder in/on/at/with_people and_on/over_cattle/livestock.

UHBוַ⁠יִּקְחוּ֙ אֶת־כָּל־הַ⁠שָּׁלָ֔ל וְ⁠אֵ֖ת כָּל־הַ⁠מַּלְק֑וֹחַ בָּ⁠אָדָ֖ם וּ⁠בַ⁠בְּהֵמָֽה׃ 
   (va⁠yyiqḩū ʼet-ⱪāl-ha⁠shshālāl və⁠ʼēt ⱪāl-ha⁠mmalqōaḩ bā⁠ʼādām ū⁠ⱱa⁠bəhēmāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they took all the spoil and all the booty of human and of animal.

UST But they took home with them all the women and children and animals and possessions.


BSB and carried away all the plunder and spoils, both people and animals.

OEBNo OEB NUM book available

WEB They took all the captives, and all the plunder, both of man and of animal.

NET They took all the plunder and all the spoils, both people and animals.

LSV And they take all the spoil and all the prey, among man and among beast;

FBV and carried away all the plunder and loot, including people and animals.

T4T but they took home with them all the women and children and animals and possessions.

LEB They took all the plunder and all the war-booty with the humans[fn] and domestic animals.[fn]


?:? Hebrew “human”

?:? Hebrew “animal”

BBE They went away with the goods they had taken, man and beast.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.

ASV And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.

DRA And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts.

YLT And they take all the spoil, and all the prey, among man and among beast;

DBY And they took all the booty, and all the prey, of man and of cattle;

RV And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.

WBS And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.

KJB And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
  (And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts. )

BB And they toke all the spoyle, and all the bootie, both of men and beastes.
  (And they took all the spoyle, and all the bootie, both of men and beasts/animals.)

GNV And they tooke all the spoyle and all the pray both of men and beastes.
  (And they took all the spoyle and all the pray both of men and beasts/animals. )

CB And they toke all ye spoyles, & all yt they coulde catche men & catell,
  (And they took all ye/you_all spoyles, and all it they could catche men and cattlel,)

WYC And they token pray, and alle thingis whiche thei hadden take, as wel of men as of beestis, and thei brouyten to Moyses,
  (And they token pray, and all things which they had take, as well of men as of beasts/animals, and they brought to Moses,)

LUT Und nahmen allen Raub und alles, was zu nehmen war, beide Menschen und Vieh,
  (And took all Raub and alles, was to take war, beide Menschen and Vieh,)

CLV Et tulerunt prædam, et universa quæ ceperant tam ex hominibus quam ex jumentis,
  (And tulerunt prædam, and universa which ceperant tam ex hominibus how ex yumentis, )

BRN And they took all their plunder, and all their spoils, both man and beast.

BrLXX Καὶ ἔλαβον πᾶσαν τὴν προνομὴν αὐτῶν, καὶ πάντα τὰ σκῦλα αὐτῶν ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους.
  (Kai elabon pasan taʸn pronomaʸn autōn, kai panta ta skula autōn apo anthrōpou heōs ktaʸnous. )


TSNTyndale Study Notes:

31:9-13 After the battle, the Hebrews began the practice that they sometimes followed throughout the period of conquest and beyond (e.g., Josh 6; 8; 10–11). They destroyed their enemies (sometimes the total population), burned towns, and set aside spoils for their own use or as dedicated to the Lord.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) They took

(Some words not found in UHB: and=they_took DOM all/each/any/every the,spoil and=DOM all/each/any/every the,plunder in/on/at/with,people and=on/over=cattle/livestock )

Alternate translation: “The army of Israel took”

(Occurrence 0) plunder

(Some words not found in UHB: and=they_took DOM all/each/any/every the,spoil and=DOM all/each/any/every the,plunder in/on/at/with,people and=on/over=cattle/livestock )

This refers to the material goods they recovered from killing the Midianite men.

BI Num 31:11 ©