Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 31 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel NUM 31:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 31:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 31:3 verse available

OET-LVAnd_he/it_spoke Mosheh to the_people to_say be_equipped from_among_your_all’s men for_the_war and_go on Midyān to_execute the_vengeance of_Yahweh in/on/at/with_Midyān.

UHBוַ⁠יְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־הָ⁠עָ֣ם לֵ⁠אמֹ֔ר הֵחָלְצ֧וּ מֵ⁠אִתְּ⁠כֶ֛ם אֲנָשִׁ֖ים לַ⁠צָּבָ֑א וְ⁠יִהְיוּ֙ עַל־מִדְיָ֔ן לָ⁠תֵ֥ת נִקְמַת־יְהוָ֖ה בְּ⁠מִדְיָֽן׃ 
   (va⁠yədabēr mosheh ʼel-hā⁠ˊām lē⁠ʼmor hēḩāləʦū mē⁠ʼittə⁠kem ʼₐnāshiym la⁠ʦʦāⱱāʼ və⁠yihyū ˊal-midyān lā⁠tēt niqmat-yahweh bə⁠midyān.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Moses spoke to the people, saying, “Equip yourselves, some of the men with you, for the war. And they will be against Midian to give the vengeance of Yahweh on Midian.

UST So Moses said to the people, “Get some men prepared for battle. Yahweh will enable them to pay back the Midian people group for what they did to us.


BSB § So Moses told the people, “Arm some of your men for war, that they may go against the Midianites and execute the LORD’s vengeance on them.

OEBNo OEB NUM book available

WEB Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for war, that they may go against Midian, to execute Yahweh’s vengeance on Midian.

WMB Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for war, that they may go against Midian, to execute the LORD’s vengeance on Midian.

NET So Moses spoke to the people: “Arm men from among you for the war, to attack the Midianites and to execute the Lord’s vengeance on Midian.

LSV And Moses speaks to the people, saying, “Arm men from [among] you for the war, and they are against Midian, to put the vengeance of YHWH on Midian;

FBV Moses instructed the people, “Have some of your men get ready for battle, so they can go and attack the Midianites and carry out the Lord's punishment on them.

T4T So Moses/I said to the people, “Get some men prepared for battle. Yahweh will enable them to pay back/get revenge on► the Midian people-group for what they did to us.

LEB Moses spoke to the people, saying, “Arm yourself from among your men for the battle, so that they will go[fn] against Midian to mete out the vengeance of Yahweh on Midian.


?:? Literally “be”

BBE So Moses said to the people, Let men from among you be armed for war to put into effect against Midian the Lord's punishment on them.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And Moses spoke unto the people, saying: 'Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD'S vengeance on Midian.

ASV And Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Jehovah’s vengeance on Midian.

DRA And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.

YLT And Moses speaketh unto the people, saying, 'Be ye armed some of you for the host, and they are against Midian, to put the vengeance of Jehovah on Midian;

DBY And Moses spoke to the people, saying, Arm from amongst you men for military service, that they go against Midian to execute Jehovah's vengeance upon Midian.

RV And Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD’S vengeance on Midian.

WBS And Moses spoke to the people, saying, Arm some of yourselves for the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD on Midian.

KJB And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.

BB And Moyses spake vnto the folke, saying: Harnesse some of you vnto warre, and let them go vpon the Madianites, & auenge the Lorde of the Madianites.
  (And Moses spake unto the folke, saying: Harnesse some of you unto warre, and let them go upon the Madianites, and auenge the Lord of the Madianites.)

GNV And Moses spake to the people, saying, Harnesse some of you vnto warre, and let them goe against Midian, to execute the vengeance of the Lord against Midian.
  (And Moses spake to the people, saying, Harnesse some of you unto warre, and let them go against Midian, to execute the vengeance of the Lord against Midian. )

CB The spake Moses vnto the people, & sayde: Harnesse some men amonge you to the warre agaynst the Madianites (yt they maye auenge ye LORDE vpon the Madianites)
  (The spake Moses unto the people, and said: Harnesse some men among you to the war against the Madianites (yt they may auenge ye/you_all LORD upon the Madianites))

WYC And anoon Moises seide, Arme ye men of you to batel, that moun take of Madianytis the veniaunce of the Lord.
  (And anon/immediately Moses said, Arme ye/you_all men of you to batel, that moun take of Madianytis the veniaunce of the Lord.)

LUT Da redete Mose mit dem Volk und sprach: Rüstet unter euch Leute zum Heer wider die Midianiter, daß sie den HErrn rächen an den Midianitern;
  (So talked Mose with to_him people and spoke: Rüstet under you Leute for_the Heer against the Midianiter, that they/she/them the HErrn rächen at the Midianitern;)

CLV Statimque Moyses: Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
  (Statimque Moyses: Armate, inquit, ex to_you men to pugnam, who possint ultionem Domini expetere about Madianitis. )

BRN And Moses spoke to the people, saying, Arm [fn]some of you, and set yourselves in array before the Lord against Madian, to inflict vengeance on Madian from the Lord.


31:3 Gr. men.

BrLXX Καὶ ἐλάλησε Μωυσῆς πρὸς τὸν λαὸν, λέγων, ἐξοπλίσατε ἐξ ὑμῶν ἄνδρας, καὶ παρατάξασθε ἔναντι Κυρίου ἐπὶ Μαδιὰν, ἀποδοῦναι ἐκδίκησιν παρὰ τοῦ Κυρίου τῇ Μαδιάν.
  (Kai elalaʸse Mōusaʸs pros ton laon, legōn, exoplisate ex humōn andras, kai parataxasthe enanti Kuriou epi Madian, apodounai ekdikaʸsin para tou Kuriou taʸ Madian. )


TSNTyndale Study Notes:

31:3-5 Each tribe contributed 1,000 men for the battle, which enabled all of them to gain experience in combat and share in the victory.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Arm some of your men for war

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Mosheh to/towards the,people to=say arm from,among,your_all's men for_the,war and,go on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Midyān to,execute vengeance YHWH in/on/at/with,Midian )

Alternate translation: “Give weapons to some of your men”

(Occurrence 0) go against Midian and carry out Yahweh’s vengeance on it

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Mosheh to/towards the,people to=say arm from,among,your_all's men for_the,war and,go on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Midyān to,execute vengeance YHWH in/on/at/with,Midian )

Alternate translation: “go fight a war against the Midianites and punish them for what they did to us”

BI Num 31:3 ©