Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 31 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel NUM 31:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 31:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 31:21 verse available

OET-LVand_he/it_said ʼElˊāzār the_priest/officer to the_men the_battle the_(ones_who)_went to_the_battle this [is]_the_statute the_law which he_commanded Yahweh DOM Mosheh.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר אֶלְעָזָ֤ר הַ⁠כֹּהֵן֙ אֶל־אַנְשֵׁ֣י הַ⁠צָּבָ֔א הַ⁠בָּאִ֖ים לַ⁠מִּלְחָמָ֑ה זֹ֚את חֻקַּ֣ת הַ⁠תּוֹרָ֔ה אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼelˊāzār ha⁠ⱪohēn ʼel-ʼanshēy ha⁠ʦʦāⱱāʼ ha⁠bāʼiym la⁠mmilḩāmāh zoʼt ḩuqqat ha⁠ttōrāh ʼₐsher-ʦiūāh yahweh ʼet-mosheh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Eleazar the priest said to the men of the army who had gone to the battle, “This is a statute of the law that Yahweh has commanded Moses:

UST Then Eleazar said to the soldiers who had returned from the battle, “This is what Yahweh has instructed Moses.


BSB § Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses:

OEBNo OEB NUM book available

WEB Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the law which Yahweh has commanded Moses.

WMB Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses.

NET Then Eleazar the priest said to the men of war who had gone into the battle, “This is the ordinance of the law that the Lord commanded Moses:

LSV And Eleazar the priest says to the men of war who go to battle, “This [is] the statute of the law which YHWH has commanded Moses:

FBV Eleazar the priest told the soldiers who had gone into battle, “These are the legal regulations that the Lord has ordered Moses to be carried out:

T4T Then Eleazar said to the soldiers who had returned from the battle, “This is what Yahweh has instructed Moses:

LEB Then Eleazar the priest said to the men of the battle who came from the war, “This is the decree of the law that Yahweh commanded Moses.

BBE Then Eleazar the priest said to the men of war who had been to the fight, This is the rule of the law which the Lord has given to Moses:

MOFNo MOF NUM book available

JPS And Eleazar the priest said unto the men of war that went to the battle: 'This is the statute of the law which the LORD hath commanded Moses:

ASV And Eleazar the priest said unto the men of war that went to the battle, This is the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses:

DRA Eleazar also the priest spoke to the men of the army, that had fought, in this manner: This is the ordinance of the law, which the Lord hath commanded Moses:

YLT And Eleazar the priest saith unto the men of the host who go in to battle, 'This [is] the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses:

DBY And Eleazar the priest said to the men of war that had gone to the battle, This is the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses.

RV And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the statute of the law which the LORD hath commanded Moses:

WBS And Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;

KJB ¶ And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;
  (¶ And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses; )

BB And Eleazar the priest sayde vnto the men of warre which went to the battayle: This is the ordinauce of the lawe which the Lorde comaunded Moyses:
  (And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battayle: This is the ordinauce of the law which the Lord commanded Moses:)

GNV And Eleazar ye Priest sayd vnto the men of warre, which went to the battel, This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses,
  (And Eleazar ye/you_all Priest said unto the men of warre, which went to the battel, This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses, )

CB And Eleasar the prest sayde vnto ye captaynes of the hoost, yt wente out to the battayll: This is the statute of the lawe, which the LORDE comaunded Moses:
  (And Eleasar the priest said unto ye/you_all captaynes of the hoost, it went out to the battayll: This is the statute of the law, which the LORD commanded Moses:)

WYC And Eleazar, preest, spak thus to the men of the oost that fouyten, This is the comaundement of the lawe, which the Lord comaundide to Moises,
  (And Eleazar, preest, spoke thus to the men of the oost that fouyten, This is the commandment of the law, which the Lord commanded to Moses,)

LUT Und Eleasar, der Priester, sprach zu dem Kriegsvolk, das in Streit gezogen war: Das ist das Gesetz, welches der HErr Mose geboten hat:
  (And Eleasar, the Priester, spoke to to_him Kriegsvolk, the in Streit gezogen war: The is the law, which the LORD Mose geboten hat:)

CLV Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est: Hoc est præceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:[fn]
  (Eleazar quoque sacerdos to men exercitus, who pugnaverunt, so spoke it_is: Hoc it_is præceptum legis, that mandavit Master Moysi:)


31.21 Eleazar. Nota quod Eleazar non ad omnem populum, sed ad viros virtutis loquitur, qui revertebantur de prælio: viri autem virtutis sunt, qui ad bellum procedunt, qui in agone contendunt, et ab omnibus se abstinent; alii vero non viri sunt virtutis.


31.21 Eleazar. Nota that Eleazar not/no to omnem the_people, but to men virtutis loquitur, who revertebantur about prælio: viri however virtutis are, who to bellum procedunt, who in agone contendunt, and away omnibus se abstinent; alii vero not/no viri are virtutis.

BRN And Eleazar the priest said to the men of the host that came from the battle-array, This is the ordinance of the law which the Lord has commanded Moses.

BrLXX Καὶ εἶπεν Ἐλεάζαρ ὁ ἱερεὺς πρὸς τοὺς ἄνδρας τῆς δυνάμεως τοὺς ἐρχομένους ἐκ τῆς παρατάξεως τοῦ πολέμου, τοῦτο τὸ δικαίωμα τοῦ νόμου ὃ συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
  (Kai eipen Eleazar ho hiereus pros tous andras taʸs dunameōs tous erⱪomenous ek taʸs parataxeōs tou polemou, touto to dikaiōma tou nomou ho sunetaxe Kurios tōi Mōusaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

31:19-24 Israelite warriors who had contact with corpses subjected themselves and their equipment to routine, but important, purification rituals (see 5:1-4; 19:1-22).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Eleazar teaches the soldiers the customs of becoming ceremonially clean before Yahweh after going to war.

BI Num 31:21 ©