Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 31 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V53

Parallel NUM 31:51

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 31:51 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 31:51 verse available

OET-LVAnd_he/it_took Mosheh and_ʼElˊāzār the_priest/officer DOM the_gold from_with_them every article of_work.

UHBוַ⁠יִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה וְ⁠אֶלְעָזָ֧ר הַ⁠כֹּהֵ֛ן אֶת־הַ⁠זָּהָ֖ב מֵֽ⁠אִתָּ֑⁠ם כֹּ֖ל כְּלִ֥י מַעֲשֶֽׂה׃ 
   (va⁠yyiqqaḩ mosheh və⁠ʼelˊāzār ha⁠ⱪohēn ʼet-ha⁠zzāhāⱱ mē⁠ʼittā⁠m ⱪol ⱪəliy maˊₐseh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Moses and Eleazar the priest took the gold from with them, every object of craft.

UST So Eleazar and Moses accepted the gold items that they brought.


BSB § So Moses and Eleazar the priest received from them all the articles made out of gold.

OEBNo OEB NUM book available

WEB Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.

NET Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all of it in the form of ornaments.

LSV And Moses receives—Eleazar the priest also—the gold from them, every vessel of workmanship;

FBV Moses and Eleazar the priest accepted from them all the objects made out of gold.

T4T So Eleazar and Moses/I accepted the gold items that they brought.

LEB Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all objects of work.

BBE So Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all the worked ornaments.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.

ASV And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.

DRA And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,

YLT And Moses receiveth — Eleazar the priest also — the gold from them, every made vessel,

DBY And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, all manner of wrought jewels.

RV And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.

WBS And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.

KJB And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
  (And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought/done jewels. )

BB And Moyses and Eleazar the priest, toke the golde of them, all the wrought iewels.
  (And Moses and Eleazar the priest, took the gold of them, all the wrought/done iewels.)

GNV And Moses and Eleazar the Priest tooke the golde of them, and all wrought iewels,
  (And Moses and Eleazar the Priest took the gold of them, and all wrought/done iewels, )

CB And Moses and Eleasar ye prest toke of them ye golde of all maner ornamentes.
  (And Moses and Eleasar ye/you_all priest took of them ye/you_all gold of all manner ornamentes.)

WYC And Moises and Eleazar, preest, token al the gold in dyuerse spices,
  (And Moses and Eleazar, preest, token all the gold in dyuerse spices,)

LUT Und Mose nahm von ihnen, samt dem Priester Eleasar das Gold allerlei Geräts.
  (And Mose took from ihnen, samt to_him Priester Eleasar the Gold allerlei Geräts.)

CLV Susceperuntque Moyses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,[fn]
  (Susceperuntque Moyses and Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,)


31.51 Susceperuntque. Alia littera: Et accepit Moyses et Eleazar sacerdos aurum ab omnibus tribunis et centurionibus, et intulit illud in tabernaculum testimonii memoriale filiis Isræl coram Domino. Nota quia quæ dicuntur, non ad conspectum visibilem, sed ad mentis memoriam referuntur. Beatus enim est qui recordatur se aliquid boni operis fecisse coram Domino et obtulisse munera beneplacita Deo, virtutes scilicet animi et ornamenta pietatis.


31.51 Susceperuntque. Alia littera: And accepit Moyses and Eleazar sacerdos aurum away omnibus tribunis and centurionibus, and intook illud in tabernaculum testimonii memoriale childrens Isræl coram Domino. Nota because which dicuntur, not/no to conspectum visibilem, but to mentis memoriam referuntur. Beatus because it_is who recordatur se aliquid boni operis fecisse coram Domino and obtulisse munera beneplacita Deo, virtutes scilicet animi and ornamenta pietatis.

BRN And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even every wrought article.

BrLXX Καὶ ἔλαβε Μωυσῆς καὶ Ἐλεάζαρ ὁ ἱερεὺς τὸ χρυσίον παρʼ αὐτῶν πᾶν σκεῦος εἰργασμένον.
  (Kai elabe Mōusaʸs kai Eleazar ho hiereus to ⱪrusion parʼ autōn pan skeuos eirgasmenon. )


TSNTyndale Study Notes:

31:50-54 The commanders gladly offered gold objects in gratitude for a great victory that resulted in no loss of life (cp. Exod 30:12). Ancient art and literature indicate that the Midianites and other desert peoples, both males and females, wore gold jewelry as adornment and as a form of portable wealth (e.g., Judg 8:24-26). Moses and Eleazar brought this large collection to the Tabernacle as a memorial of this special event (cp. Num 16:39-40; Zech 6:14).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the gold and all the articles of craftsmanship

(Some words not found in UHB: and=he/it_took Mosheh and,Eleazar the=priest/officer DOM the=gold from,with,them all articles crafted )

Alternate translation: “all the articles of gold” or “all the golden jewelry”

BI Num 31:51 ©