Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 31 V1 V3 V5 V7 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 31:9 verse available
OET-LV And_took_captive the_people of_Yisərāʼēl/(Israel) DOM the_women of_Midəyān and_DOM little_ones_their and_DOM all cattle_their and_DOM all flocks_their and_DOM all goods_their they_plundered.
UHB וַיִּשְׁבּ֧וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־נְשֵׁ֥י מִדְיָ֖ן וְאֶת־טַפָּ֑ם וְאֵ֨ת כָּל־בְּהֶמְתָּ֧ם וְאֶת־כָּל־מִקְנֵהֶ֛ם וְאֶת־כָּל־חֵילָ֖ם בָּזָֽזוּ׃ ‡
(vauishəbū ⱱənēy-yisərāʼēl ʼet-nəshēy midəyān vəʼet-ţapām vəʼēt ⱪāl-bəheməttām vəʼet-ⱪāl-miqənēhem vəʼet-ⱪāl-ḩēylām bāzāzū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the sons of Israel took captive the women of Midian and their children, and they plundered all their animals and all their livestock and all their wealth.
UST They captured all the women and children of the Midian people group and took away their cattle, their flocks of sheep, and herds of goats, and all their other possessions.
BSB § The Israelites captured the Midianite women and their children, and they plundered all their herds, flocks, and goods.
OEB No OEB NUM book available
WEB The children of Israel took the women of Midian captive with their little ones; and all their livestock, all their flocks, and all their goods, they took as plunder.
NET The Israelites took the women of Midian captives along with their little ones, and took all their herds, all their flocks, and all their goods as plunder.
LSV And the sons of Israel take the women of Midian and their infants captive; and they have plundered all their livestock, and all their substance, and all their wealth;
FBV The Israelites captured the Midianite women and children, and they took as plunder all their herds, flocks, and possessions.
T4T They captured all the women and children of the Midian people-group and took away their cattle, their flocks of sheep, and herds of goats, and all their other possessions.
LEB The Israelites took captive the women of Midian and their children, and they plundered all their domestic animals and all their livestock and all their wealth.
BBE The women of Midian with their little ones the children of Israel took prisoner; and all their cattle and flocks and all their goods they took for themselves;
MOF No MOF NUM book available
JPS And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
ASV And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
DRA And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered:
YLT And the sons of Israel take captive the women of Midian, and their infants; and all their cattle, and all their substance, and all their wealth they have plundered;
DBY And the children of Israel took the women of Midian captives, and their little ones, and took for a spoil all their cattle and all their flocks and all their goods;
RV And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
WBS And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
KJB And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.
BB And the children of Israel toke all the women of Madian prisoners, and their children, and spoyled all their cattel, and all their flockes, and all their goodes.
(And the children of Israel took all the women of Madian prisoners, and their children, and spoyled all their cattel, and all their flockes, and all their goodes.)
GNV But the children of Israel tooke the women of Midian prisoners, and their children, and spoyled all their cattell, and all their flockes, and all their goods.
(But the children of Israel took the women of Midian prisoners, and their children, and spoyled all their cattle, and all their flockes, and all their goods.)
CB And ye children of Israel toke the wemen of the Madianites presoners, & their childre: all their catell, all their substaunce, and all their goodes spoiled they,
(And ye/you_all children of Israel took the women of the Madianites prisoners, and their childre: all their cattlel, all their substance, and all their goodes spoiled they,)
WYC And thei token the wymmen of hem, and the litle children, and alle beestis, and al purtenaunce of howshold; what euer thei myyten haue, thei spuyleden;
(And they token the women of them, and the little children, and all beasts/animals, and all purtenaunce of howshold; what ever they mightn haue, they spuyleden;)
LUT Und die Kinder Israel nahmen gefangen die Weiber der Midianiter und ihre Kinder; all ihr Vieh, alle ihre Habe und alle ihre Güter raubten sie.
(And the children Israel took gefangen the women the Midianiter and ihre Kinder; all her Vieh, all ihre goods and all ihre Güter raubten sie.)
CLV Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt:
(Ceperuntque mulieres eorum, and parvulos, omniaque pecora, and cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt:)
BRN And they made a prey of the women of Madian, and their store, and their cattle, and all their possessions: and they spoiled their forces.
BrLXX Καὶ ἐπρονόμευσαν τὰς γυναῖκας Μαδιὰν, καὶ τὴν ἀποσκευὴν αὐτῶν, καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν, καὶ πάντα τὰ ἔγκτητα αὐτῶν· καὶ τὴν δύναμιν αὐτῶν ἐπρονόμευσαν·
(Kai epronomeusan tas gunaikas Madian, kai taʸn aposkeuaʸn autōn, kai ta ktaʸnaʸ autōn, kai panta ta egktaʸta autōn; kai taʸn dunamin autōn epronomeusan;)
31:9-13 After the battle, the Hebrews began the practice that they sometimes followed throughout the period of conquest and beyond (e.g., Josh 6; 8; 10–11). They destroyed their enemies (sometimes the total population), burned towns, and set aside spoils for their own use or as dedicated to the Lord.
(Occurrence 0) They took these as plunder
(Some words not found in UHB: and,took_~_captive sons_of Yisrael DOM women/wives_of Midəyān and=DOM little_ones,their and=DOM all/each/any/every cattle,their and=DOM all/each/any/every flocks,their and=DOM all/each/any/every goods,their plundered )
Alternate translation: “They took the Midianites’ possessions as their own”