Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel NUM 9:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 9:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 9:14 verse available

OET-LVAnd_because/when he_will_sojourn among_you_all a_sojourner and_observe a_passover to/for_YHWH according_to_statute the_passover and_according_to_regulation_its so he_will_do a_statute one it_will_belong to/for_you_all and_for_the_alien and_for_native the_earth/land.

UHBוְ⁠כִֽי־יָג֨וּר אִתְּ⁠כֶ֜ם גֵּ֗ר וְ⁠עָ֤שָֽׂה פֶ֨סַח֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה כְּ⁠חֻקַּ֥ת הַ⁠פֶּ֛סַח וּ⁠כְ⁠מִשְׁפָּט֖⁠וֹ כֵּ֣ן יַעֲשֶׂ֑ה חֻקָּ֤ה אַחַת֙ יִהְיֶ֣ה לָ⁠כֶ֔ם וְ⁠לַ⁠גֵּ֖ר וּ⁠לְ⁠אֶזְרַ֥ח הָ⁠אָֽרֶץ׃פ 
   (və⁠kiy-yāgūr ʼittə⁠kem gēr və⁠ˊāsāh feşaḩ la⁠yhvāh ⱪə⁠ḩuqqat ha⁠peşaḩ ū⁠kə⁠mishəpāţ⁠ō ⱪēn yaˊₐseh ḩuqqāh ʼaḩat yihyeh lā⁠kem və⁠la⁠ggēr ū⁠lə⁠ʼezraḩ hā⁠ʼāreʦ.◊)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And if a sojourner sojourns with you and does the Passover to Yahweh according to the statute of the Passover and according to its ordinance, so he shall do. One statute shall be for you and for the sojourner and for the native of the land.’”

UST Settled foreigners who live among you must also celebrate the Passover festival and obey all my commands concerning it.’”


BSB § If a foreigner dwelling among you wants to observe the Passover to the LORD, he is to do so according to the Passover statute and its ordinances. You are to apply the same statute to both the foreigner and the native of the land.’”

OEBNo OEB NUM book available

WEB “‘If a foreigner lives among you and desires to keep the Passover to Yahweh, then he shall do so according to the statute of the Passover, and according to its ordinance. You shall have one statute, both for the foreigner and for him who is born in the land.’”

WMB “‘If a foreigner lives among you and desires to keep the Passover to the LORD, then he shall do so according to the statute of the Passover, and according to its ordinance. You shall have one statute, both for the foreigner and for him who is born in the land.’”

NET If a resident foreigner lives among you and wants to keep the Passover to the Lord, he must do so according to the statute of the Passover, and according to its custom. You must have the same statute for the resident foreigner and for the one who was born in the land.’”

LSV And when a sojourner sojourns with you, then he has prepared a Passover to YHWH—according to the statute of the Passover and according to its ordinance, so he does; one statute is for you, indeed, for a sojourner and for a native of the land.”

FBV Any foreigners living among you who want to observe the Lord's Passover can do so following the Passover rules and regulations. The same rules apply to the foreigners as they do to you.’”

T4T Foreigners who live among you may also celebrate the Passover Festival, if they obey all my commands concerning it.”

LEB If an alien dwells with you he will observe the Passover of Yahweh according to the decree of the Passover and according to its stipulation; thus you will have one decree for you, for the alien and for the native of the land.’ ”
¶ 

BBE And if a man from another country is among you and has a desire to keep the Passover to the Lord, let him do as is ordered in the law of the Passover: there is to be the same rule for the man from another nation and for him who had his birth in the land.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover unto the LORD: according to the statute of the passover, and according to the ordinance thereof, so shall he do; ye shall have one statute, both for the stranger, and for him that is born in the land.'

ASV And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover unto Jehovah; according to the statute of the passover, and according to the ordinance thereof, so shall he do: ye shall have one statute, both for the sojourner, and for him that is born in the land.

DRA The sojourner also and the stranger if they be among you, shall make the phase to the Lord according to the ceremonies and justifications thereof. The same ordinance shall be with you both for the stranger, and for him that was born in the land.

YLT 'And when a sojourner sojourneth with you, then he hath prepared a passover to Jehovah, according to the statute of the passover, and according to its ordinance, so he doth; one statute is to you, even to a sojourner, and to a native of the land.'

DBY And if a stranger shall sojourn among you, and would hold the passover to Jehovah, according to the rite of the passover, and according to the ordinance thereof, so shall he do. Ye shall have one rite, both for the stranger and for him that is born in the land.

RV And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover unto the LORD; according to the statute of the passover, and according to the ordinance thereof, so shall he do: ye shall have one statute, both for the stranger, and for him that is born in the land.

WBS And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover to the LORD; according to the ordinance of the passover, and according to the manner of it, so shall he do: ye shall have one ordinance both for the stranger, and for him that was born in the land.

KJB And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover unto the LORD; according to the ordinance of the passover, and according to the manner thereof, so shall he do: ye shall have one ordinance, both for the stranger, and for him that was born in the land.
  (And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover unto the LORD; according to the ordinance of the passover, and according to the manner thereof, so shall he do: ye/you_all shall have one ordinance, both for the stranger, and for him that was born in the land. )

BB And if a straunger dwell among you, and wyll kepe the Passouer vnto the Lorde: accordyng to the ordinance of the Passouer and maner therof, so shall he do. Ye shall haue one lawe both for the straunger, and for hym that was borne in the same lande.
  (And if a stranger dwell among you, and will keep the Passover unto the Lord: accordyng to the ordinance of the Passover and manner therof, so shall he do. Ye/You_all shall have one law both for the stranger, and for him that was born in the same land.)

GNV And if a stranger dwell among you, and wil keepe the Passeouer vnto the Lord, as the ordinance of the Passeouer, and as the maner thereof is, so shall he do: ye shall haue one lawe both for the stranger, and for him that was borne in the same lande.
  (And if a stranger dwell among you, and will keep the Passover unto the Lord, as the ordinance of the Passover, and as the manner thereof is, so shall he do: ye/you_all shall have one law both for the stranger, and for him that was born in the same land. )

CB And whan there dwelleth a straunger amonge you, he shal kepe Easter also vnto the LORDE, & shal holde it acordinge to ye ordinaunce and lawe of ye Easter. This statute shal be vnto you alike, to the straunger as to him that is borne in the londe.
  (And when there dwells a stranger among you, he shall keep Easter also unto the LORD, and shall hold it acordinge to ye/you_all ordinaunce and law of ye/you_all Easter. This statute shall be unto you alike, to the stranger as to him that is born in the land.)

WYC Also if a pilgrym and comelyng is anentis you, make he pask to the Lord, bi the cerymonyes and iustifiyngis therof; the same comaundement schal be anentis you, as wel to a comelyng as to a man borun in the loond.
  (Also if a pilgrym and comelyng is anentis you, make he pask to the Lord, by the cerymonyes and iustifiyngis therof; the same commandment shall be anentis you, as well to a comelyng as to a man born in the land.)

LUT Und wenn ein Fremdling bei euch wohnet, der soll auch dem HErrn Passah halten und soll‘s halten nach der Satzung und Recht des Passah. Diese Satzung soll euch gleich sein, dem Fremden wie des Landes Einheimischen.
  (And when a Fremdling bei you wohnet, the should also to_him HErrn Passah hold and soll‘s hold nach the Satzung and Recht the Passah. This/These Satzung should you gleich sein, to_him Fremden like the lands Einheimischen.)

CLV Peregrinus quoque et advena si fuerint apud vos, facient Phase Domino juxta cæremonias et justificationes ejus. Præceptum idem erit apud vos tam advenæ quam indigenæ.[fn]
  (Peregrinus quoque and advena when/but_if fuerint apud vos, facient Phase Domino yuxta cæremonias and justificationes his. Præceptum idem will_be apud vos tam advenæ how indigenæ.)


9.14 Peregrinus quoque et advena si fuerint apud vos, etc. RAB. Ostendit nullam distantiam esse personarum apud Deum. Quicunque enim ad fidem catholicam conversus, et Christi baptismate ablutus, Ecclesiæ unitatem intraverit, ecclesiasticis poterit communicari mysteriis.


9.14 Peregrinus quoque and advena when/but_if fuerint apud vos, etc. RAB. Ostendit nullam distantiam esse personarum apud God. Quicunque because to faith catholicam conversus, and Christi baptismate ablutus, Ecclesiæ unitatem intraverit, ecclesiasticis poterit communicari mysteriis.

BRN And if there should come to you a stranger in your land, and should keep the passover to the Lord, he shall keep it according to the law of the passover and according to its ordinance: there shall be one law for you, both for the stranger, and for the native of the land.

BrLXX Ἐὰν δὲ προσέλθῃ πρὸς ὑμᾶς προσήλυτος ἐν τῇ γῇ ὑμῶν, καὶ ποιήσῃ τὸ πάσχα Κυρίῳ, κατὰ τὸν νόμον τοῦ πάσχα, καὶ κατὰ τὴν σύνταξιν αὐτοῦ ποιήσει αὐτό· νόμος εἷς ἔσται ὑμῖν καὶ τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ αὐτόχθονι τῆς γῆς.
  (Ean de proselthaʸ pros humas prosaʸlutos en taʸ gaʸ humōn, kai poiaʸsaʸ to pasⱪa Kuriōi, kata ton nomon tou pasⱪa, kai kata taʸn suntaxin autou poiaʸsei auto; nomos heis estai humin kai tōi prosaʸlutōi kai tōi autoⱪthoni taʸs gaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

9:14 Foreigners who lived among the Hebrews and wanted to celebrate the Passover could do so by following the same laws, but circumcision was required for males who desired to eat the Passover meal (see also Exod 12:48-49).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) lives among you

(Some words not found in UHB: and=because/when sojourns among,you_all alien and,observe passover to/for=YHWH according_to,statute the,passover and,according_to,regulation,its yes/correct/thus/so he/it_made/did statute one(fs) will_belong to/for=you_all and,for_the,alien and,for,native the=earth/land )

Here “you” is plural and refers to the people of Israel.

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) he must keep it according to the statute of the Passover and according to its rule

(Some words not found in UHB: and=because/when sojourns among,you_all alien and,observe passover to/for=YHWH according_to,statute the,passover and,according_to,regulation,its yes/correct/thus/so he/it_made/did statute one(fs) will_belong to/for=you_all and,for_the,alien and,for,native the=earth/land )

The words “statute” and “rule” mean basically the same thing and are used together to emphasize that the stranger must obey all of the rules about the Passover. Alternate translation: “that stranger must keep it and do all that Yahweh has commanded concerning the Passover”

(Occurrence 0) in the land

(Some words not found in UHB: and=because/when sojourns among,you_all alien and,observe passover to/for=YHWH according_to,statute the,passover and,according_to,regulation,its yes/correct/thus/so he/it_made/did statute one(fs) will_belong to/for=you_all and,for_the,alien and,for,native the=earth/land )

Alternate translation: “in the land of Israel”

BI Num 9:14 ©