Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 9:15 verse available
OET-LV and_in/on/at/with_day set_up DOM the_tabernacle it_covered the_cloud DOM the_tabernacle over_tent the_testimony and_in/on/at/with_evening it_was over the_tabernacle like_appearance of_fire until morning.
UHB וּבְיוֹם֙ הָקִ֣ים אֶת־הַמִּשְׁכָּ֔ן כִּסָּ֤ה הֶֽעָנָן֙ אֶת־הַמִּשְׁכָּ֔ן לְאֹ֖הֶל הָעֵדֻ֑ת וּבָעֶ֜רֶב יִהְיֶ֧ה עַֽל־הַמִּשְׁכָּ֛ן כְּמַרְאֵה־אֵ֖שׁ עַד־בֹּֽקֶר׃ ‡
(ūⱱəyōm hāqiym ʼet-hammishəⱪān ⱪişşāh heˊānān ʼet-hammishəⱪān ləʼohel hāˊēdut ūⱱāˊereⱱ yihyeh ˊal-hammishəⱪān ⱪəmarʼēh-ʼēsh ˊad-boqer.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And on the day of raising up the dwelling, the cloud covered the dwelling of the tent of the testimony, and in the evening it was above the dwelling like the appearance of fire until morning.
UST 15-16 15-16On the day that the sacred tent was set up, a cloud covered it. But from the time that the sun set until the time that the sun rose the next day, the cloud resembled a huge fire. And that is what happened every day that the Israelites were in the wilderness.
BSB § On the day that the tabernacle, the Tent of the Testimony, was set up, the cloud covered it and appeared like fire above the tabernacle from evening until morning.
OEB No OEB NUM book available
WEB On the day that the tabernacle was raised up, the cloud covered the tabernacle, even the Tent of the Testimony. At evening it was over the tabernacle, as it were the appearance of fire, until morning.
NET On the day that the tabernacle was set up, the cloud covered the tabernacle – the tent of the testimony – and from evening until morning there was a fiery appearance over the tabernacle.
LSV And in the day of the raising up of the Dwelling Place, the cloud has covered the Dwelling Place, even the Tent of the Testimony; and in the evening there is as an appearance of fire on the Dwelling Place until morning;
FBV The cloud covered the Tent of the Testimony (the Tabernacle) on the day that it was set up, and looked like fire above it from evening until the morning.
T4T 15-16 15-16On the day that the Sacred Tent was set up, a cloud covered it. From the time that the sun set until the time that the sun rose the next day, the cloud resembled a huge fire. And that is what happened every day that we/the Israelis were in the desert.
LEB And on a day setting up the tabernacle, the cloud covered the tent of the tabernacle, the tent of the testimony; in the evening it was on the tabernacle as an appearance of fire until morning.
BBE And on the day when the House was put up, the cloud came down on it, on the Tent of witness; and in the evening there was a light like fire over the House till the morning.
MOF No MOF NUM book available
JPS And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, even the tent of the testimony; and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until morning.
ASV And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, even the tent of the testimony: and at even it was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until morning.
DRA Now on the day that the tabernacle was reared up, a cloud covered it. But from the evening there was over the tabernacle, as it were, the appearance of fire until the morning.
YLT And in the day of the raising up of the tabernacle hath the cloud covered the tabernacle, even the tent of the testimony; and in the evening there is on the tabernacle as an appearance of fire till morning;
DBY And on the day that the tabernacle was set up, the cloud covered the tabernacle of the tent of testimony; and at even it was upon the tabernacle as the appearance of fire, until the morning.
RV And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, even the tent of the testimony: and at even it was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until morning.
WBS And on the day that the tabernacle was erected the cloud covered the tabernacle, namely , the tent of the testimony: and at evening there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning.
KJB ¶ And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, namely, the tent of the testimony: and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning.
(¶ And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, namely, the tent of the testimony: and at evening there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning. )
BB And the same day that the tabernacle was reared vp, a cloude couered the tabernacle, namely the tabernacle of the testimonie: and at euen, there was vpon the tabernacle, as it were the appearaunce of fire, vntyll the mornyng.
(And the same day that the tabernacle was reared up, a cloud covered the tabernacle, namely the tabernacle of the testimonie: and at euen, there was upon the tabernacle, as it were the appearance of fire, until the morning.)
GNV And when the Tabernacle was reared vp, a cloude couered the Tabernacle, namely the Tabernacle of the Testimonie: and at euen there was vpon the Tabernacle, as the appearance of fire vntill the morning.
(And when the Tabernacle was reared up, a cloud covered the Tabernacle, namely the Tabernacle of the Testimonie: and at evening there was upon the Tabernacle, as the appearance of fire until the morning. )
CB And ye same daye yt the Habitacion was set vp, a cloude couered it vpo the Tabernacle of witnesse, & at euen there was a symilitude of fyre vpon the Habitacion vntill the mornynge.
(And ye/you_all same day it the Habitacion was set up, a cloud covered it upo the Tabernacle of witnesse, and at evening there was a symilitude of fire upon the Habitacion until the morning.)
WYC Therfore in the dai in which the tabernacle was reisid, a cloude hilide it; sotheli as the licnesse of fier was on the tente fro euentid til the morewtid.
(Therfore in the day in which the tabernacle was reisid, a cloud hilide it; truly as the licnesse of fire was on the tente from eventide/evening til the morning.)
LUT Und des Tages, da die Wohnung aufgerichtet ward, bedeckte sie eine Wolke auf der Hütte des Zeugnisses; und des Abends bis an den Morgen war über der Wohnung eine Gestalt des Feuers.
(And the Tages, there the Wohnung aufgerichtet ward, bedeckte they/she/them one Wolke on the Hütte the Zeugnisses; and the Abends until at the Morgen was above the Wohnung one Gestalt the fires.)
CLV Igitur die qua erectum est tabernaculum, operuit illud nubes. A vespere autem super tentorium erat quasi species ignis usque mane.[fn]
(Igitur die which erectum it_is tabernaculum, operuit illud nubes. A vespere however super tentorium was as_if species ignis usque mane.)
9.15 Nubes. ISID. Christus est columna, qui rectus et firmus, qui fulciens infirmitatem nostram, per noctem lucens, per diem non lucens, ut qui non vident videant, et qui vident cæci fiant. Christi quoque sacramentum tanquam in die manifestum est, in carne, velut in nube: in judicio vero tanquam in terrore nocturno. Quia tunc erit tribulatio magna tanquam ignis, et lucebit justis, et ardebit injustis Exod. 12.. Mystice, incarnatio Christi, cujus clementia tabernaculum Ecclesiæ protegit, bonitas statum disponit, prudentia in via hujus sæculi transitum dirigit. GREG., hom. 21 in Evang., tom. 3. In igne terror, etc., usque ad peccatorum suorum tenebras agnoscentibus igne sui amoris infulsit.
9.15 Nubes. ISID. Christus it_is columna, who rectus and firmus, who fulciens infirmitatem nostram, per noctem lucens, per diem not/no lucens, as who not/no vident videant, and who vident cæci fiant. Christi quoque sacramentum tanquam in die manifestum it_is, in carne, velut in nube: in yudicio vero tanquam in terrore nocturno. Quia tunc will_be tribulatio magna tanquam ignis, and lucebit justis, and ardebit injustis Exod. 12.. Mystice, incarnatio Christi, cuyus clementia tabernaculum Ecclesiæ protegit, bonitas statum disponit, prudentia in road huyus sæculi transitum dirigit. GREG., hom. 21 in Evang., tom. 3. In igne terror, etc., usque to peccatorum suorum tenebras agnoscentibus igne sui amoris infulsit.
BRN And in the day in which the tabernacle was pitched the cloud covered the tabernacle, the [fn]place of the testimony; and in the evening there was upon the tabernacle as the appearance of fire till the morning.
9:15 Gr. house.
BrLXX Καὶ τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἐστάθη ἡ σκηνὴ, ἐκάλυψεν ἡ νεφελη τὴν σκηνὴν, τὸν οἶκον τοῦ μαρτυρίου· καὶ τὸ ἑσπέρας ἦν ἐπὶ τῆς σκηνῆς ὡς εἶδος πυρὸς ἕως πρωΐ.
(Kai taʸ haʸmera haʸ estathaʸ haʸ skaʸnaʸ, ekalupsen haʸ nefelaʸ taʸn skaʸnaʸn, ton oikon tou marturiou; kai to hesperas aʸn epi taʸs skaʸnaʸs hōs eidos puros heōs prōi. )
9:15-23 This passage parallels Exod 40:17, 34-38 and provides additional details about God’s use of the pillar of cloud and fire to lead his people (see also Exod 13:21-22). The Lord faithfully and unmistakably guided his people in the wilderness.
The Cloud and Fire
When Israel was in the wilderness, God led the nation with a pillar of cloud and fire. The pillar joined the Israelites right after the first Passover, immediately after Israel left Egypt (Exod 13:20-22).
The pillar served a variety of functions. When the Egyptians pursued the Israelites, the cloud moved behind the people of Israel and prevented an Egyptian advance (Exod 14:19-20). Through the rest of Israel’s travels, it was a visible indication that “the Lord went ahead of them” (Exod 13:21). When the pillar settled over the Tabernacle and the camp of Israel, it represented the Lord’s presence and protection. The cloud and fire also provided divine guidance by indicating when the Israelites should move (Exod 40:36-38; Num 9:17-23). When the pillar was stationary, Israel stayed where they were. When it lifted and moved on, the Israelites broke camp and followed. They camped in different places for varying amounts of time, sometimes briefly and sometimes for a longer period. Israel thus “camped or traveled at the Lord’s command” (Num 9:23). The pillar of cloud and fire was like a divine banner flying over the tribes on the march (cp. 10:14, 18, 22, 25).
The pillar regularly appeared as a cloud by day and a pillar of fire by night (9:15-16; Exod 13:21). In the Bible, both fire and clouds often indicate the presence and glory of God (e.g., Exod 19:16-18; 24:15-18; Matt 17:5; 24:30; Acts 1:9; cp. Ps 18:8-13). The cloud and fire imagery indicated that God’s presence and glory moved with Israel through the wilderness. This special manifestation of God (a theophany) stayed with them “throughout all their journeys” while they were in the wilderness (Exod 40:38; see also Exod 13:22). Sometimes, “the cloud covered the Tabernacle, and the glory of the Lord filled the Tabernacle,” so that “Moses could no longer enter the Tabernacle” (Exod 40:34-35). On other occasions, the cloud descended and hovered near the entrance to the Tent of Meeting, indicating that the Lord was speaking with Moses “face to face” (Exod 33:7-11; cp. Num 11:25; 12:5; Deut 31:15). The pillar of cloud and fire was a constant, reassuring reminder of the Lord’s presence. We are not given any specific description of the fire and the cloud other than that it was shaped like a pillar; regardless, it was a powerful symbol of God’s special care for Israel (see Neh 9:19-21; cp. Pss 46:1; 139; John 1:14; Rom 8:31-39).
Passages for Further Study
Exod 13:20-22; 14:19-24; 16:10; 19:16-18; 24:15-18; 33:7-11; 40:34-38; Lev 16:2; Num 9:15-23; 10:11-12, 34; 11:25; 12:5, 10; 14:14; 16:42; Deut 31:15; 1 Kgs 8:11; 2 Chr 5:14; Neh 9:19-21; Pss 78:14; 99:7; 104:3; Ezek 1:4-5; 10:3; Matt 17:5; 24:30; 26:64; Luke 9:34-35; Acts 1:9; 1 Cor 10:2; 1 Thes 4:17; Rev 1:7; 14:14-16
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the tabernacle was set up
(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,day set_up DOM the,tabernacle covered the,cloud DOM the,tabernacle over,tent the,testimony and,in/on/at/with,evening will_belong on/upon the,tabernacle like,appearance fire until morning )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the Levites set up the tabernacle”
(Occurrence 0) the tent of the covenant decrees
(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,day set_up DOM the,tabernacle covered the,cloud DOM the,tabernacle over,tent the,testimony and,in/on/at/with,evening will_belong on/upon the,tabernacle like,appearance fire until morning )
This is another name for the tabernacle. See how you translated the phrase “the tabernacle of the covenant decrees” in Numbers 1:50.
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) It appeared like fire until morning
(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,day set_up DOM the,tabernacle covered the,cloud DOM the,tabernacle over,tent the,testimony and,in/on/at/with,evening will_belong on/upon the,tabernacle like,appearance fire until morning )
This refers to the cloud’s appearance during the night. Here the cloud is compared to looking like a fire. Alternate translation: “During the night the cloud looked like a huge fire until morning”