Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Anyone [who]_wanders from_way of_insight in/on/at/with_assembly of_[the]_shades he_will_rest.
UHB אָדָ֗ם תּ֭וֹעֶה מִדֶּ֣רֶךְ הַשְׂכֵּ֑ל בִּקְהַ֖ל רְפָאִ֣ים יָנֽוּחַ׃ ‡
(ʼādām tōˊeh midderek hasⱪēl biqəhal rəfāʼiym yānūaḩ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT A man wandering from the way of having insight
⇔ will rest in the assembly of the spirits of dead ones.
UST People who stop behaving insightfully
⇔ will end up in the place where the spirits of dead people are together.
BSB ⇔ The man who strays from the path of understanding
⇔ will rest in the assembly of the dead.
OEB The man who strays from wisdom’s way
⇔ will rest where the dead are gathered.
WEB The man who wanders out of the way of understanding
⇔ shall rest in the assembly of the departed spirits.
NET The one who wanders from the way of wisdom
⇔ will end up in the company of the departed.
LSV A man who is wandering from the way of understanding,
Rests in an assembly of Rephaim.
FBV Anyone who wanders away from the path of understanding ends up with the dead.
T4T ⇔ Those who stop behaving like those who have good sense behave
⇔ will soon discover that they have gone to the place where dead people are.
LEB • in the assembly of the dead[fn] he will rest.
?:? Or “Rephaim”
BBE The wanderer from the way of knowledge will have his resting-place among the shades.
MOF No MOF PRO book available
JPS The man that strayeth out of the way of understanding shall rest in the congregation of the shades.
ASV The man that wandereth out of the way of understanding
⇔ Shall rest in the assembly of the dead.
DRA A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants.
YLT A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.
DBY The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead.
RV The man that wandereth out of the way of understanding shall rest in the congregation of the dead.
WBS The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
KJB The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
BB The man that wandereth out of the way of wysdome, shall remaine in the congregation of the dead.
(The man that wandereth out of the way of wisdom, shall remain in the congregation of the dead.)
GNV A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
(A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remain in the congregation of the dead. )
CB The man that wandreth out of the waye of wy?dome, shal remayne in the cogregacion of ye deed.
(The man that wandreth out of the way of wy?dome, shall remain in the cogregacion of ye/you_all dead.)
WYC A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
(A man that errith from the way of doctryn, shall dwelle in the cumpany of giauntis.)
LUT Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irret, der wird bleiben in der Toten Gemeine.
(Ein Mensch, the from_the Wege the Klugheit irret, the becomes bleiben in the Toten Gemeine.)
CLV Vir qui erraverit a via doctrinæ in cœtu gigantum commorabitur.[fn]
(Vir who erraverit a road doctrinæ in cœtu gigantum commorabitur.)
21.16 In cœtu gigantium. Dæmonum, etc., usque ad ipso judice teste, Discedite a me, maledicti, in ignem æternum, qui paratus est diabolo et angelis ejus Matth. 25..
21.16 In cœtu gigantium. Dæmonum, etc., usque to ipso yudice teste, Discedite a me, maledicti, in ignem eternal, who paratus it_is diabolo and angelis his Matth. 25..
BRN A man that wanders out of the way of righteousness, shall rest in the congregation of [fn]giants.
21:16 Heb. Rephaim. see Appendix. Note on 2 Kings 5. 18.
BrLXX Ἀνὴρ πλανώμενος ἐξ ὁδοῦ δικαιοσύνης, ἐν συναγωγῇ γιγάντων ἀναπαύσεται.
(Anaʸr planōmenos ex hodou dikaiosunaʸs, en sunagōgaʸ gigantōn anapausetai. )
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
אָדָ֗ם
humankind
A man refers to people in general, not to a specific man. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “Any person”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
תּ֭וֹעֶה מִדֶּ֣רֶךְ הַשְׂכֵּ֑ל
wanders from,way understanding
Here, Solomon refers to a person who stops behaving wisely as if the right way to behave were a way that he wanders from. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated the same use of way in 1:15. Alternate translation: “no longer lives wisely”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
בִּקְהַ֖ל רְפָאִ֣ים יָנֽוּחַ
in/on/at/with,assembly dead rest
In this clause, Solomon refers to a person dying. The phrase the assembly of the spirits of dead ones refers to the place where people’s spirits go when they die. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will end up in the place where the spirits of dead people dwell” or “will end up dead”