Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 145 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel PSA 145:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 145:9 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVGive_thanks_you Oh_Yahweh all works_your and_faithful_your bless_you.

UHBטוֹב־יְהוָ֥ה לַ⁠כֹּ֑ל וְ֝⁠רַחֲמָ֗י⁠ו עַל־כָּל־מַעֲשָֽׂי⁠ו׃ 
   (ţōⱱ-yahweh la⁠ⱪol və⁠raḩₐmāy⁠v ˊal-ⱪāl-maˊₐsāy⁠v.)

Key: green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh is good to all;
 ⇔ and his abundant mercies are over all his works.

UST Yahweh, you are good to everyone,
⇔ and you act mercifully to everything that you have made.


BSB The LORD is good to all;
⇔ His compassion rests on all He has made.

OEB  ⇔ The Lord is good to all the world,
⇔ and his pity is over all things that he made.

WEB Yahweh is good to all.
⇔ His tender mercies are over all his works.

WMB The LORD is good to all.
⇔ His tender mercies are over all his works.

NET The Lord is good to all,
 ⇔ and has compassion on all he has made.

LSV YHWH [is] good to all,
And His mercies [are] over all His works.

FBV The Lord is good to everyone, and he shows mercy to all his created beings.

T4T Yahweh, you are good to everyone,
⇔ and you are merciful to everything that you have made.

LEB• is good to all, and his mercies are over all his works.

BBE The Lord is good to all men; and his mercies are over all his works.

MOF the Eternal is good to all who look to him,
⇔ and his compassion covers all he has made.

JPS The LORD is good to all; and His tender mercies are over all His works.

ASV Jehovah is good to all;
 ⇔ And his tender mercies are over all his works.

DRA The Lord keepeth the strangers, he will support the fatherless and the widow: and the ways of sinners he will destroy.

YLT Good [is] Jehovah to all, And His mercies [are] over all His works.

DBY Jehovah is good to all; and his tender mercies are over all his works.

RV The LORD is good to all; and his tender mercies are over all his works.

WBS The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.

KJB The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
  (The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works. )

BB God is good vnto euery man: and his mercie is ouer all his workes.
  (God is good unto every man: and his mercie is over all his works.)

GNV The Lord is good to all, and his mercies are ouer all his workes.
  (The Lord is good to all, and his mercies are over all his works. )

CB The LORDE is louynge vnto euery man, and his mercy is ouer all his workes.
  (The LORD is louynge unto every man, and his mercy is over all his works.)

WYC The Lord kepith comelyngis, he schal take vp a modirles child, and widewe; and he schal distrie the weies of synners.
  (The Lord keepeth/keeps comelyngis, he shall take up a modirles child, and widewe; and he shall destroy the ways of sinners.)

LUT Der HErr ist allen gütig und erbarmet sich aller seiner Werke.
  (The LORD is all gütig and erbarmet itself/yourself/themselves aller his Werke.)

CLV Dominus custodit advenas, pupillum et viduam suscipiet, et vias peccatorum disperdet.[fn]
  (Master custodit advenas, pupillum and viduam suscipiet, and vias peccatorum disperdet.)


145.9 Pupillum et viduam suscipiet. AUG. Omnis Ecclesia gentium adventitia est ad patres, non carne, sed imitando, filia. Pupilli sunt omnes in peregrinatione, quibus est absens pater; et omnis fidelis anima est vidua sponso absente: unde et magis patrem et sponsum desiderant, et hos protegit Deus non visus, sed desideratus.


145.9 Pupillum and viduam suscipiet. AUG. Omnis Ecclesia gentium adventitia it_is to patres, not/no carne, but imitando, daughter. Pupilli are everyone in peregrinatione, to_whom it_is absens pater; and everyone fidelis anima it_is vidua sponso absente: whence and magis patrem and sponsum desiderant, and hos protegit God not/no visus, but desideratus.

BRN he will relieve the orphan and widow: but will utterly remove the way of sinners.

BrLXX Κύριος φυλάσσει τοὺς προσηλύτους· ὀρφανὸν καὶ χήραν ἀναλήμψεται, καὶ ὁδὸν ἁμαρτωλῶν ἀφανιεῖ.
  (Kurios fulassei tous prosaʸlutous; orfanon kai ⱪaʸran analaʸmpsetai, kai hodon hamartōlōn afaniei. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 145 This hymn of praise is the last in this collection of the psalms of David (Pss 138–145). Praise continues in the last five psalms (Pss 146–150). This psalm celebrates the Lord as King of all (145:1-3, 10-13). God’s actions reveal his royal qualities (145:4-7). He cares for all creatures (145:14-17) and for those who fear him (145:18-20).


UTNuW Translation Notes:

his tender mercies are over all his works

(Some words not found in UHB: good YHWH to_the,all and,compassion,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every made,he )

Alternate translation: “people can see him showing mercy in everything he does”

BI Psa 145:9 ©