Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22

Parallel PSA 34:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 34:21 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] it_will_kill [the]_wicked evil and_hate (of)_[the]_righteous they_will_be_held_guilty.


34:22 Note: KJB: Ps.34.21

UHB22 תְּמוֹתֵ֣ת רָשָׁ֣ע רָעָ֑ה וְ⁠שֹׂנְאֵ֖י צַדִּ֣יק יֶאְשָֽׁמוּ׃ 
   (22 təmōtēt rāshāˊ rāˊāh və⁠sonʼēy ʦaddiyq yeʼshāmū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Evil will kill the wicked.
 ⇔ Those who hate the righteous will be condemned.

UST Disasters will kill the wicked people,
⇔ and Yahweh will punish those who oppose righteous people.


BSB  ⇔ Evil will slay the wicked,
⇔ and the haters of the righteous will be condemned.

OEB Misfortune will slay the ungodly;
⇔ those who hate the righteous are doomed.

WEB Evil shall kill the wicked.
⇔ Those who hate the righteous shall be condemned.

NET Evil people self-destruct;
 ⇔ those who hate the godly are punished.

LSV Evil puts the wicked to death,
And those hating the righteous are desolate.

FBV Evil kills the wicked. Those who hate good people will suffer for their wrongdoing.

T4T  ⇔ Wicked people will be killed by their own evil deeds (OR, by people doing to them the same evil things that the wicked do to others) [PRS],
⇔ and Yahweh will punish those who oppose righteous people.

LEB• the wicked, and those who hate the righteous will incur guilt.

BBE Evil will put an end to the sinner, and those who are haters of righteousness will come to destruction.

MOF Misfortune is the death of wicked men,
⇔ and haters of good men are doomed;

JPS (34-22) Evil shall kill the wicked; and they that hate the righteous shall be held guilty.

ASV Evil shall slay the wicked;
 ⇔ And they that hate the righteous shall be condemned.

DRA And they opened their mouth wide against me; they said: Well done, well done, our eyes have seen it.

YLT Evil doth put to death the wicked, And those hating the righteous are desolate.

DBY Evil shall destroy the wicked; and they that hate the righteous shall bear their guilt.

RV Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be condemned.

WBS Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.

KJB Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.[fn]
  (Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.)


34.21 desolate: or, guilty

BB Malice shal put the vngodly to death: and they that hate the righteous, shalbe brought to naught.
  (Malice shall put the ungodly to death: and they that hate the righteous, shall be brought to naught.)

GNV But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.

CB But mi?fortune shal slaye the vngodly, and they that hate ye rightuous shal be giltie.
  (But mi?fortune shall slay/kill the ungodly, and they that hate ye/you_all rightuous shall be giltie.)

WYC And thei maden large her mouth on me; thei seiden, Wel, wel! oure iyen han sien.
  (And they maden large her mouth on me; they said, Wel, wel! our iyen have sien.)

LUT Er bewahret ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
  (Er bewahret him all his Gebeine, that deren not eins zerbrochen wird.)

CLV Et dilataverunt super me os suum; dixerunt: Euge, euge ! viderunt oculi nostri.[fn]
  (And dilataverunt super me os suum; dixerunt: Euge, euge ! viderunt oculi nostri.)


34.21 Et dilataverunt. ID. Prius annuentes, cogitantes dolos dilataverunt os suum, libera et aperta voce mortem inclamantes: Crucifige, crucifige.


34.21 And dilataverunt. ID. Prius annuentes, cogitantes dolos dilataverunt os his_own, libera and aperta voce mortem inclamantes: Crucifige, crucifige.

BRN And they opened wide their mouth upon me; they said, Aha, aha, our eyes have seen it.

BrLXX Καὶ ἐπλάτυναν ἐπʼ ἐμὲ τὸ στόμα αὐτῶν, εἶπαν, εὖγε, εὖγε, εἶδον οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν.
  (Kai eplatunan epʼ eme to stoma autōn, eipan, euge, euge, eidon hoi ofthalmoi haʸmōn. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 34 This wisdom psalm includes a thanksgiving hymn (34:1-7) that celebrates the Lord’s care for and protection of godly sufferers. It also includes an invitation to wisdom (34:8-14) and an exposition of wisdom concerning the Lord’s care for the needy and the suffering of the wicked (34:15-22).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

Evil will kill the wicked

(Some words not found in UHB: he/it_was_watching all/each/any/every bones,his one(fs) of,them not broken )

Evil is described as if it were a man who can kill people. Alternate translation: “The evil deeds of wicked people will kill them”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

the wicked

(Some words not found in UHB: he/it_was_watching all/each/any/every bones,his one(fs) of,them not broken )

This refers to wicked people.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

Those who hate the righteous will be condemned

(Some words not found in UHB: he/it_was_watching all/each/any/every bones,his one(fs) of,them not broken )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will condemn those who hate the righteous”

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

the righteous

(Some words not found in UHB: he/it_was_watching all/each/any/every bones,his one(fs) of,them not broken )

This refers to righteous people.

BI Psa 34:21 ©