Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 34 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 34:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 34:8 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LV[fn] taste and_see DOM_that [is]_good Yahweh how_blessed the_man [who]_he_takes_refuge in/on/over_him/it.


34:9 Note: KJB: Ps.34.8

UHB9 טַעֲמ֣וּ וּ֭⁠רְאוּ כִּי־ט֣וֹב יְהוָ֑ה אַֽשְׁרֵ֥י הַ֝⁠גֶּ֗בֶר יֶחֱסֶה־בּֽ⁠וֹ׃ 
   (9 ţaˊₐmū ū⁠rəʼū ⱪī-ţōⱱ yahweh ʼashərēy ha⁠ggeⱱer yeḩₑşeh-b⁠ō.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Taste and see that Yahweh is good.
 ⇔ Blessed is the man who takes refuge in him.

UST Try for yourself, and you will experience that Yahweh is good to you!
⇔ How fortunate are those who trust him to protect them.


BSB  ⇔ Taste and see that the LORD is good;
⇔ blessed is the man who takes refuge in Him!

OEB O taste and see that the Lord is good,
⇔ happy those who take refuge in him.

WEB Oh taste and see that Yahweh is good.
⇔ Blessed is the man who takes refuge in him.

WMB Oh taste and see that the LORD is good.
⇔ Blessed is the man who takes refuge in him.

NET Taste and see that the Lord is good!
 ⇔ How blessed is the one who takes shelter in him!

LSV Taste and see that YHWH [is] good,
O the blessedness of the man who trusts in Him.

FBV Taste, and you will see that the Lord is good! How happy are those who trust in his protection![fn]


34:8 Literally, “take refuge in him.”

T4T Find out for yourself, and you will experience that Yahweh is good to you!
⇔ He is very pleased with those who ask him to protect them.

LEB• is good; blessed is the man who takes refuge in him.

BBE By experience you will see that the Lord is good; happy is the man who has faith in him.

MOF Try the Eternal; you will find he is kind;
⇔ happy the man who takes shelter with him!

JPS (34-9) O consider and see that the LORD is good; happy is the man that taketh refuge in Him.

ASV Oh taste and see that Jehovah is good:
 ⇔ Blessed is the man that taketh refuge in him.

DRA Let the snare which he knoweth not come upon him: and let the net which he hath hidden catch him: and let the net which he hath hidden catch him: and into that very snare let them fall.

YLT Taste ye and see that Jehovah [is] good, O the happiness of the man who trusteth in Him.

DBY Taste and see that Jehovah is good: blessed is the man that trusteth in him!

RV O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.

WBS O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.

KJB O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
  (O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him. )

BB O taste and see how gracious God is: blessed is the man that trusteth in him.

GNV Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
  (Taste ye/you_all and see, how gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him. )

CB O taist and se how frendly the LORDE is, blessed is the man yt trusteth in him.
  (O taste and see how frendly the LORD is, blessed is the man it trusteth in him.)

WYC The snare which he knoweth not come to hym, and the takyng which he hidde take hym; and fall he in to the snare in that thing.
  (The snare which he knowth/knows not come to him, and the takyng which he hid take him; and fall he in to the snare in that thing.)

LUT Der Engel des HErrn lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
  (The angel the HErrn lagert itself/yourself/themselves around/by/for the her, so him/it fürchten, and hilft ihnen aus.)

CLV Veniat illi laqueus quem ignorat, et captio quam abscondit apprehendat eum, et in laqueum cadat in ipsum.[fn]
  (Veniat illi laqueus which ignorat, and captio how abscondit apprehendat him, and in laqueum cadat in ipsum.)


34.8 Veniat illi laqueus quem ignorat. CASS. Vel in bono, laqueus veritatis, quam peccator ignorat. Et captio quam abscondit. Id est, abscondita mors, scilicet Christi. Apprehendat eos. Ne scilicet suis sceleribus relinquantur. Et in laqueum cadat. Bonum quo a malis cohibeantur. In ipsum. Id est, ex ipsa morte. In ipsum. AUG. Non in alium, sed in eum, quem tetenderunt. Nemo enim malus, qui non prius sibi noceat.


34.8 Veniat illi laqueus which ignorat. CASS. Vel in bono, laqueus veritatis, how peccator ignorat. And captio how abscondit. Id it_is, abscondita mors, scilicet Christi. Apprehendat them. Ne scilicet to_his_own sceleribus relinquantur. And in laqueum cadat. Bonum quo a malis cohibeantur. In ipsum. Id it_is, ex ipsa morte. In ipsum. AUG. Non in alium, but in him, which tetenderunt. Nemo because malus, who not/no first/before sibi noceat.

BRN Let a snare which they know not come upon them: and the gin which they hid take them; and let them fall into the very same snare.

BrLXX Ἐλθέτω αὐτοῖς παγὶς ἣν οὐ γινώσκουσι, καὶ ἡ θήρα ἣν ἔκρυψαν, συλλαβέτω αὐτοὺς, καὶ ἐν τῇ παγίδι πεσοῦνται ἐν αὐτῇ.
  (Elthetō autois pagis haʸn ou ginōskousi, kai haʸ thaʸra haʸn ekrupsan, sullabetō autous, kai en taʸ pagidi pesountai en autaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 34 This wisdom psalm includes a thanksgiving hymn (34:1-7) that celebrates the Lord’s care for and protection of godly sufferers. It also includes an invitation to wisdom (34:8-14) and an exposition of wisdom concerning the Lord’s care for the needy and the suffering of the wicked (34:15-22).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Taste and see that Yahweh is good

(Some words not found in UHB: encamps angel YHWH around about,fear,him and,rescues,them )

Yahweh’s goodness is spoken of as something that can be tasted and seen. Alternate translation: “Try and experience that Yahweh is good”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

takes refuge

(Some words not found in UHB: encamps angel YHWH around about,fear,him and,rescues,them )

Yahweh is spoken of as if he were a place where people can hide for protection from their enemies. Alternate translation: “trust him to protect them”

BI Psa 34:8 ©