Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV [fn] taste and_see DOM_that [is]_good Yahweh how_blessed the_man [who]_he_takes_refuge in/on/over_him/it.
34:9 Note: KJB: Ps.34.8
UHB 9 טַעֲמ֣וּ וּ֭רְאוּ כִּי־ט֣וֹב יְהוָ֑ה אַֽשְׁרֵ֥י הַ֝גֶּ֗בֶר יֶחֱסֶה־בּֽוֹ׃ ‡
(9 ţaˊₐmū ūrəʼū ⱪī-ţōⱱ yahweh ʼashərēy haggeⱱer yeḩₑşeh-bō.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Taste and see that Yahweh is good.
⇔ Blessed is the man who takes refuge in him.
UST Try for yourself, and you will experience that Yahweh is good to you!
⇔ How fortunate are those who trust him to protect them.
BSB ⇔ Taste and see that the LORD is good;
⇔ blessed is the man who takes refuge in Him!
OEB O taste and see that the Lord is good,
⇔ happy those who take refuge in him.
WEB Oh taste and see that Yahweh is good.
⇔ Blessed is the man who takes refuge in him.
WMB Oh taste and see that the LORD is good.
⇔ Blessed is the man who takes refuge in him.
NET Taste and see that the Lord is good!
⇔ How blessed is the one who takes shelter in him!
LSV Taste and see that YHWH [is] good,
O the blessedness of the man who trusts in Him.
FBV Taste, and you will see that the Lord is good! How happy are those who trust in his protection![fn]
34:8 Literally, “take refuge in him.”
T4T Find out for yourself, and you will experience that Yahweh is good to you!
⇔ He is very pleased with those who ask him to protect them.
LEB • is good; blessed is the man who takes refuge in him.
BBE By experience you will see that the Lord is good; happy is the man who has faith in him.
MOF Try the Eternal; you will find he is kind;
⇔ happy the man who takes shelter with him!
JPS (34-9) O consider and see that the LORD is good; happy is the man that taketh refuge in Him.
ASV Oh taste and see that Jehovah is good:
⇔ Blessed is the man that taketh refuge in him.
DRA Let the snare which he knoweth not come upon him: and let the net which he hath hidden catch him: and let the net which he hath hidden catch him: and into that very snare let them fall.
YLT Taste ye and see that Jehovah [is] good, O the happiness of the man who trusteth in Him.
DBY Taste and see that Jehovah is good: blessed is the man that trusteth in him!
RV O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
WBS O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
KJB O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
(O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him. )
BB O taste and see how gracious God is: blessed is the man that trusteth in him.
GNV Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
(Taste ye/you_all and see, how gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him. )
CB O taist and se how frendly the LORDE is, blessed is the man yt trusteth in him.
(O taste and see how frendly the LORD is, blessed is the man it trusteth in him.)
WYC The snare which he knoweth not come to hym, and the takyng which he hidde take hym; and fall he in to the snare in that thing.
(The snare which he knowth/knows not come to him, and the takyng which he hid take him; and fall he in to the snare in that thing.)
LUT Der Engel des HErrn lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
(The angel the HErrn lagert itself/yourself/themselves around/by/for the her, so him/it fürchten, and hilft ihnen aus.)
CLV Veniat illi laqueus quem ignorat, et captio quam abscondit apprehendat eum, et in laqueum cadat in ipsum.[fn]
(Veniat illi laqueus which ignorat, and captio how abscondit apprehendat him, and in laqueum cadat in ipsum.)
34.8 Veniat illi laqueus quem ignorat. CASS. Vel in bono, laqueus veritatis, quam peccator ignorat. Et captio quam abscondit. Id est, abscondita mors, scilicet Christi. Apprehendat eos. Ne scilicet suis sceleribus relinquantur. Et in laqueum cadat. Bonum quo a malis cohibeantur. In ipsum. Id est, ex ipsa morte. In ipsum. AUG. Non in alium, sed in eum, quem tetenderunt. Nemo enim malus, qui non prius sibi noceat.
34.8 Veniat illi laqueus which ignorat. CASS. Vel in bono, laqueus veritatis, how peccator ignorat. And captio how abscondit. Id it_is, abscondita mors, scilicet Christi. Apprehendat them. Ne scilicet to_his_own sceleribus relinquantur. And in laqueum cadat. Bonum quo a malis cohibeantur. In ipsum. Id it_is, ex ipsa morte. In ipsum. AUG. Non in alium, but in him, which tetenderunt. Nemo because malus, who not/no first/before sibi noceat.
BRN Let a snare which they know not come upon them: and the gin which they hid take them; and let them fall into the very same snare.
BrLXX Ἐλθέτω αὐτοῖς παγὶς ἣν οὐ γινώσκουσι, καὶ ἡ θήρα ἣν ἔκρυψαν, συλλαβέτω αὐτοὺς, καὶ ἐν τῇ παγίδι πεσοῦνται ἐν αὐτῇ.
(Elthetō autois pagis haʸn ou ginōskousi, kai haʸ thaʸra haʸn ekrupsan, sullabetō autous, kai en taʸ pagidi pesountai en autaʸ. )
Ps 34 This wisdom psalm includes a thanksgiving hymn (34:1-7) that celebrates the Lord’s care for and protection of godly sufferers. It also includes an invitation to wisdom (34:8-14) and an exposition of wisdom concerning the Lord’s care for the needy and the suffering of the wicked (34:15-22).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Taste and see that Yahweh is good
(Some words not found in UHB: encamps angel YHWH around about,fear,him and,rescues,them )
Yahweh’s goodness is spoken of as something that can be tasted and seen. Alternate translation: “Try and experience that Yahweh is good”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
takes refuge
(Some words not found in UHB: encamps angel YHWH around about,fear,him and,rescues,them )
Yahweh is spoken of as if he were a place where people can hide for protection from their enemies. Alternate translation: “trust him to protect them”