Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 34:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 34:11 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LV[fn] come Oh_children listen to_me the_fear of_Yahweh teach_you_all.


34:12 Note: KJB: Ps.34.11

UHB12 לְֽכוּ־בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑⁠י יִֽרְאַ֥ת יְ֝הוָ֗ה אֲלַמֶּדְ⁠כֶֽם׃ 
   (12 ləkū-ⱱānīm shimˊū-li⁠y yirʼat yahweh ʼₐlammed⁠kem.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Come, sons, listen to me.
 ⇔ I will teach you the fear of Yahweh.

UST You who are my students, come and listen to me,
⇔ and I will teach you how to have an awesome respect for Yahweh.


BSB Come, children, listen to me;
⇔ I will teach you the fear of the LORD.

OEB  ⇔ Come, children, listen to me.
⇔ I will teach you the fear of the Lord.

WEB  ⇔ Come, you children, listen to me.
⇔ I will teach you the fear of Yahweh.

WMB  ⇔ Come, you children, listen to me.
⇔ I will teach you the fear of the LORD.

NET Come children! Listen to me!
 ⇔ I will teach you what it means to fear the Lord.

LSV Come, children, listen to me,
I teach you the fear of YHWH.

FBV Children, listen to me! I will teach you how to respect the Lord.

T4T  ⇔ You who are my students/whom I teach►, come and listen to me,
⇔ and I will teach you how to revere Yahweh.

LEB• you children, listen to me; I will teach you the fear of Yahweh.

BBE Come, children, give attention to me; I will be your teacher in the fear of the Lord.

MOF  ⇔ Come, listen to me, my sons,
⇔ I will teach you true religion.

JPS (34-12) Come, ye children, hearken unto me; I will teach you the fear of the LORD.

ASV Come, ye children, hearken unto me:
 ⇔ I will teach you the fear of Jehovah.

DRA Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not.

YLT Come ye, children, hearken to me, The fear of Jehovah I do teach you.

DBY Come, ye sons, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.

RV Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.

WBS Come, ye children, hearken to me; I will teach you the fear of the LORD.

KJB  ⇔ Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
  ( ⇔ Come, ye/you_all children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD. )

BB Come ye chyldren and hearken vnto me: I will teache you the feare of God.
  (Come ye/you_all children and hearken unto me: I will teach you the fear of God.)

GNV Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
  (Come children, hearken unto me: I will teach you the fear of the Lord. )

CB Come hither (o ye children) herken vnto me, I wil teach you the feare of the LORDE.
  (Come hither (o ye/you_all children) herken unto me, I will teach you the fear of the LORD.)

WYC Wickid witnessis risynge axiden me thingis, whiche Y knewe not.
  (Wickid witnessis risynge asked me things, which I knew not.)

LUT Die Reichen müssen darben und hungern; aber die den HErrn suchen, haben keinen Mangel an irgendeinem Gut.
  (The Reichen müssen darben and hungern; but the the HErrn suchen, have keinen Mangel at irgendeinem Gut.)

CLV Surgentes testes iniqui, quæ ignorabam interrogabant me.[fn]
  (Surgentes testes iniqui, which ignorabam interrogabant me.)


34.11 Surgentes testes iniqui. CASS. Dictis calamitatibus hominis, ne ipse Christus alienus ab eis videatur, passionem suam exponit. Quæ ignorabam. AUG. Peccata sunt, etc., usque ad sed non committendo.


34.11 Surgentes testes iniqui. CASS. Dictis calamitatibus hominis, ne himself Christus alienus away eis videatur, passionem his_own exponit. Quæ ignorabam. AUG. Peccata are, etc., usque to but not/no committendo.

BRN Unjust witnesses arose, and asked me of things I knew not.

BrLXX Ἀναστάντες μάρτυρες ἄδικοι, ἃ οὐκ ἐγίνωσκον, ἐπηρώτων με.
  (Anastantes martures adikoi, ha ouk eginōskon, epaʸrōtōn me. )


TSNTyndale Study Notes:

34:11 Anyone who listens, even children, can become wise followers of God.


UTNuW Translation Notes:

sons

(Some words not found in UHB: young_lions lack and,suffer_hunger and,seek YHWH not lack all good )

Here this does not refer to literal sons of the writer, but to the people he is teaching about Yahweh. Alternate translation: “my students”

BI Psa 34:11 ©