Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 78 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV So_that they_may_know a_generation later children [who]_they_will_be_born they_will_arise and_tell to_children_their.
UHB וַיָּ֤קֶם עֵד֨וּת ׀ בְּֽיַעֲקֹ֗ב וְתוֹרָה֮ שָׂ֤ם בְּיִשְׂרָ֫אֵ֥ל אֲשֶׁ֣ר צִ֭וָּה אֶת־אֲבוֹתֵ֑ינוּ לְ֝הוֹדִיעָ֗ם לִבְנֵיהֶֽם׃ ‡
(vayyāqem ˊēdūt bəyaˊₐqoⱱ vətōrāh sām bəyisrāʼēl ʼₐsher ʦiūāh ʼet-ʼₐⱱōtēynū ləhōdīˊām liⱱənēyhem.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For he established covenant decrees in Jacob
⇔ and appointed a law in Israel.
⇔ He commanded our ancestors
⇔ that they were to teach them to their children.
UST He gave laws and commandments to the Israelite people,
⇔ those who are the descendants of Jacob,
⇔ and he told our ancestors to teach them to their children.
BSB ⇔ For He established a testimony in Jacob
⇔ and appointed a law in Israel,
⇔ which He commanded our fathers
⇔ to teach to their children,
OEB ⇔ He set up a testimony in Jacob,
⇔ a law he appointed in Israel,
⇔ which he commanded our ancestors
⇔ to make known to their children,
WEB For he established a covenant in Jacob,
⇔ and appointed a teaching in Israel,
⇔ which he commanded our fathers,
⇔ that they should make them known to their children;
NET He established a rule in Jacob;
⇔ he set up a law in Israel.
⇔ He commanded our ancestors
⇔ to make his deeds known to their descendants,
LSV And He raises up a testimony in Jacob,
And has placed a law in Israel,
That He commanded our fathers,
To make them known to their sons.
FBV He gave his laws to the descendants of Jacob; his instructions to the people of Israel. He commanded our forefathers to teach them to their children,
T4T He gave laws and commandments to the Israeli people,
⇔ those who are the descendants of Jacob [DOU],
⇔ and he told our ancestors to teach them to their children
LEB • and appointed a law[fn] in Israel, • which he commanded our ancestors[fn] • to teach to their children,
BBE He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
MOF He set up his witness in Jacob,
⇔ he appointed a law within Israel,
⇔ bidding our fathers instruct their children,
JPS For He established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers, that they should make them known to their children;
ASV For he established a testimony in Jacob,
⇔ And appointed a law in Israel,
⇔ Which he commanded our fathers,
⇔ That they should make them known to their children;
DRA How long, O Lord, wilt thou be angry for ever: shall thy zeal be kindled like a fire?
YLT And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
DBY For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
RV For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
WBS For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
KJB For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
BB For he reuiued a statute in Iacob, and gaue Israel a lawe: in the whiche he commaunded our forefathers to teache their children.
(For he reuiued a statute in Yacob, and gave Israel a lawe: in the which he commanded our forefathers to teach their children.)
GNV How he established a testimonie in Iaakob, and ordeined a Law in Israel, which he commanded our fathers, that they shoulde teache their children:
(How he established a testimonie in Yacob, and ordained a Law in Israel, which he commanded our fathers, that they should teach their children: )
CB He made a couenaunt with Iacob, and gaue Israel a lawe, which he comaunded oure forefathers to teach their children.
(He made a covenant with Yacob, and gave Israel a law, which he commanded our forefathers to teach their children.)
WYC Lord, hou longe schalt thou be wrooth in to the ende? schal thi veniaunce be kyndelid as fier?
(Lord, how long shalt thou/you be wrooth in to the ende? shall thy/your veniaunce be kindlid as fier?)
LUT Er richtete ein Zeugnis auf in Jakob und gab ein Gesetz in Israel, das er unsern Vätern gebot, zu lehren ihre Kinder,
(Er richtete a Zeugnis on in Yakob and gab a law in Israel, the he unsern Vätern gebot, to lehren ihre Kinder,)
CLV Usquequo, Domine, irasceris in finem? accendetur velut ignis zelus tuus?[fn]
(Usquequo, Domine, irasceris in finem? accendetur velut ignis zelus tuus?)
78.5 Usquequo, Domine? CASS. Deprecatio pro parte sua contra inimicos et insultantes vicinos; quasi illi ita sæviunt: Sed, o Domine, usquequo? AUG. Rogat ne usque in finem irascatur, id est, ne illa vastatio perseveret, sed temperet correctionem. Nomine iræ, vindicta iniquitatis accipitur, nomine zeli, exactio castitatis, ne anima a Deo fornicetur. Nota, hoc pro peccatis evenire hominibus, licet justis, sicut tres pueri, et Prophetæ in captivitate testantur. Velut ignis. ID. Ure tandiu, donec aurum virtutum perfecte purgetur, ligna, id est vitia, cinerentur.
78.5 Usquequo, Domine? CASS. Deprecatio pro parte sua contra inimicos and insultantes vicinos; as_if illi ita sæviunt: Sed, o Domine, usquequo? AUG. Rogat ne usque in finem irascatur, id it_is, ne illa vastatio perseveret, but temperet correctionem. Nomine iræ, vindicta iniquitatis accipitur, nomine zeli, exactio castitatis, ne anima a Deo fornicetur. Nota, hoc pro sins evenire hominibus, licet justis, like tres pueri, and Prophetæ in captivitate testantur. Velut ignis. ID. Ure tandiu, until aurum virtutum perfecte purgetur, ligna, id it_is vitia, cinerentur.
BRN How long, O Lord? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
BrLXX Ἕως πότε, Κύριε, ὀργισθήσῃ εἰς τέλος; ἐκκαυθήσεται ὡς πῦρ ὁ ζῆλός σου;
(Heōs pote, Kurie, orgisthaʸsaʸ eis telos? ekkauthaʸsetai hōs pur ho zaʸlos sou? )
Ps 78 This wisdom psalm exhorts the people to learn wisdom and faithfully pass it on.
he established
(Some words not found in UHB: and,established testimony in/on/at/with,Jacob and,law appointed in/on/at/with,Israel which/who commanded DOM fathers,our to,teach,them to,children,their )
Alternate translation: “Yahweh established”
covenant decrees
(Some words not found in UHB: and,established testimony in/on/at/with,Jacob and,law appointed in/on/at/with,Israel which/who commanded DOM fathers,our to,teach,them to,children,their )
Other possible meanings are “testimonies” or “laws.”