Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 27 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Around noon, the whole country became dark for three hours
OET-LV And from the_sixth hour, darkness became over all the land until the_ ninth _hour.
SR-GNT Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας, σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης. ‡
(Apo de hektaʸs hōras, skotos egeneto epi pasan taʸn gaʸn heōs hōras enataʸs.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now from the sixth hour darkness happened over all the land until the ninth hour.
UST At noon, it became dark in that whole area. It stayed dark until three o’clock in the afternoon.
BSB § From the sixth hour until the ninth hour darkness came over all the land.
BLB And from the sixth hour, darkness was over all the land, until the ninth hour.
AICNT Now from the sixth hour darkness fell over the whole land until the ninth hour.
OEB After midday a darkness came over all the country, lasting until three in the afternoon.
WEB Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.
NET Now from noon until three, darkness came over all the land.
LSV And from the sixth hour darkness came over all the land to the ninth hour,
FBV From noon until three o'clock darkness covered the whole country.
TCNT From the sixth hour until the ninth hour, there was darkness over the whole land.
T4T At noon it became dark over the whole land. It stayed dark until three o’clock in the afternoon.
LEB Now from the sixth hour, darkness came over all the land until the ninth hour.
BBE Now from the sixth hour it was dark over all the land till the ninth hour.
MOF No MOF MAT book available
ASV Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.
DRA Now from the sixth hour there was darkness over the whole earth, until the ninth hour.
YLT And from the sixth hour darkness came over all the land unto the ninth hour,
DBY Now from [the] sixth hour there was darkness over the whole land until [the] ninth hour;
RV Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.
WBS Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.
KJB Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
BB Fro the sixth houre, was there darknesse ouer all the lande, vnto the nynth houre.
(From the sixth houre, was there darkness over all the land, unto the ninth houre.)
GNV Now from ye sixt houre was there darkenesse ouer all the land, vnto the ninth houre.
(Now from ye/you_all sixth hour was there darkness over all the land, unto the ninth houre.)
CB And from ye sixte houre there was darcknes ouer the whole earth vnto the nyenth houre.
(And from ye/you_all sixth hour there was darkness over the whole earth unto the ninth houre.)
TNT From the sixte houre was there dercknes over all the londe vnto the nynth houre.
(From the sixth hour was there dercknes over all the land unto the ninth houre.)
WYC But fro the sixte our derknessis weren maad on al the erthe, to the nynthe our.
(But from the sixth our darkness were made on all the earth, to the ninth hour.)
LUT Und von der sechsten Stunde an ward eine Finsternis über das ganze Land bis zu der neunten Stunde.
(And from the sechsten Stunde at was one darkness above the ganze Land until to the neunten Stunde.)
CLV A sexta autem hora tenebræ factæ sunt super universam terram usque ad horam nonam.
(A sexta however hora tenebræ factæ are super universam the_earth/land usque to horam nonam.)
UGNT ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας, σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
(apo de hektaʸs hōras, skotos egeneto epi pasan taʸn gaʸn heōs hōras enataʸs.)
SBL-GNT Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
(Apo de hektaʸs hōras skotos egeneto epi pasan taʸn gaʸn heōs hōras enataʸs.)
TC-GNT Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
(Apo de hektaʸs hōras skotos egeneto epi pasan taʸn gaʸn heōs hōras enataʸs.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
27:45 Darkness symbolizes the judgment of God or, more specifically, the arrival of the day of the Lord (see Amos 5:18, 20; 8:9-10; also Jer 4:27-28; 13:16; 15:9).
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
δὲ
and
Here, the word Now introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: “Then”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἕκτης ὥρας & ὥρας ἐνάτης
/the/_sixth hour & /the/_hour ninth
In this culture, people began counting the hours each day beginning around daybreak at six o’clock in the morning. So, the sixth hour would be around noon, and the ninth hour would be around three o’clock in the afternoon. If it would be helpful in your language, you could express this in the way the people of your culture reckon time. See how you translated these time references in 20:5. Alternate translation: “about 12:00 PM … about 3:00 PM”
Note 3 topic: translate-ordinal
ἕκτης ὥρας & ὥρας ἐνάτης
/the/_sixth hour & /the/_hour ninth
If your language does not use ordinal numbers, you could use cardinal numbers here or equivalent expressions. Alternate translation: “hour six … hour nine”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
σκότος ἐγένετο
darkness became
If your language does not use an abstract noun for the idea of darkness, you could express it in a different way. Alternate translation: “the sky darkened” or “the light dimmed”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν
over all the land
Here, all the land could refer to: (1) the entire area around where Jesus was crucified. This could include just the city of Jerusalem or all of Palestine. Alternate translation: “over all that region” (2) the entire earth. Alternate translation: “over the whole earth”