Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21

Parallel ROM 12:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rom 12:15 ©

OET (OET-RV) Be cheerful along with others who’re happy, but weep along with those who’re weeping.

OET-LVTo_be_rejoicing with rejoicing ones, to_be_weeping with weeping ones.

SR-GNTΧαίρειν μετὰ χαιρόντων, κλαίειν μετὰ κλαιόντων. 
   (Ⱪairein meta ⱪairontōn, klaiein meta klaiontōn.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT to rejoice with those rejoicing; to weep with those weeping;

UST Rejoice along with those people who are rejoicing. Cry along with those who are crying.


BSB Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.

BLB to rejoice with the rejoicing, to weep with the weeping;

AICNT Rejoice with those who rejoice, [[and]][fn] weep with those who weep.


12:15, and: Some manuscripts include. A(02) BYZ TR

OEB Rejoice with those who are rejoicing, and weep with those who are weeping.

WEB Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.

NET Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.

LSV to rejoice with the rejoicing, and to weep with the weeping,

FBV Be happy with those who are happy; cry with those who are crying.

TCNT Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.

T4T If someone is joyful, you should rejoice also! If someone is sad, you should also be sad!

LEB Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.

BBE Take part in the joy of those who are glad, and in the grief of those who are sorrowing.

MOFNo MOF ROM book available

ASV Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.

DRA Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.

YLT to rejoice with the rejoicing, and to weep with the weeping,

DBY Rejoice with those that rejoice, weep with those that weep.

RV Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.

WBS Rejoice with them that rejoice, and weep with them that weep.

KJB Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.

BB Reioyce with them that do reioyce, and wepe with them that wepe.
  (Reioyce with them that do reioyce, and weep with them that wepe.)

GNV Reioyce with them that reioyce, and weepe with them that weepe.

CB Be mery with them that are mery and wepe with them that wepe.
  (Be mery with them that are mery and weep with them that wepe.)

TNT Be mery with the that are mery. Wepe with them that wepe.

WYC for to ioye with men that ioyen, for to wepe with men that wepen.
  (for to joy with men that ioyen, for to weep with men that wepen.)

LUT Freuet euch mit den Fröhlichen und weinet mit den Weinenden.
  (Freuet you with the Fröhlichen and weinet with the Weinenden.)

CLV Gaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus:
  (Gaudere when/with gaudentibus, flere when/with flentibus: )

UGNT χαίρειν μετὰ χαιρόντων, κλαίειν μετὰ κλαιόντων.
  (ⱪairein meta ⱪairontōn, klaiein meta klaiontōn.)

SBL-GNT χαίρειν μετὰ ⸀χαιρόντων, κλαίειν μετὰ κλαιόντων.
  (ⱪairein meta ⸀ⱪairontōn, klaiein meta klaiontōn. )

TC-GNT Χαίρειν μετὰ χαιρόντων, [fn]καὶ κλαίειν μετὰ κλαιόντων.
  (Ⱪairein meta ⱪairontōn, kai klaiein meta klaiontōn.)


12:15 και ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:9-21 The many injunctions in these verses do not follow a neat logical arrangement. The overall topic, stated at the beginning, is sincere love. Paul shows how we are to love both those inside the church (12:10, 13, 15-16) and those outside the church (12:14, 17-21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / declarative

χαίρειν μετὰ χαιρόντων, κλαίειν μετὰ κλαιόντων

/to_be/_rejoicing with rejoicing_‹ones› /to_be/_weeping with weeping_‹ones›

Paul is using statements to give commands. If it would be helpful in your language, you could use a more natural form for commands. Alternate translation: “rejoice with those who rejoice; weep with those who weep”

BI Rom 12:15 ©