Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Rom Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Be cheerful along with others who’re happy, but weep along with those who’re weeping.
OET-LV To_be_rejoicing with rejoicing ones, to_be_weeping with weeping ones.
SR-GNT Χαίρειν μετὰ χαιρόντων, κλαίειν μετὰ κλαιόντων. ‡
(Ⱪairein meta ⱪairontōn, klaiein meta klaiontōn.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT to rejoice with those rejoicing; to weep with those weeping;
UST Rejoice along with those people who are rejoicing. Cry along with those who are crying.
BSB Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
BLB to rejoice with the rejoicing, to weep with the weeping;
AICNT Rejoice with those who rejoice, [[and]][fn] weep with those who weep.
12:15, and: Some manuscripts include. A(02) BYZ TR
OEB Rejoice with those who are rejoicing, and weep with those who are weeping.
WEB Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
NET Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.
LSV to rejoice with the rejoicing, and to weep with the weeping,
FBV Be happy with those who are happy; cry with those who are crying.
TCNT Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.
T4T If someone is joyful, you should rejoice also! If someone is sad, you should also be sad!
LEB Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
BBE Take part in the joy of those who are glad, and in the grief of those who are sorrowing.
MOF No MOF ROM book available
ASV Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.
DRA Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.
YLT to rejoice with the rejoicing, and to weep with the weeping,
DBY Rejoice with those that rejoice, weep with those that weep.
RV Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.
WBS Rejoice with them that rejoice, and weep with them that weep.
KJB Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
BB Reioyce with them that do reioyce, and wepe with them that wepe.
(Reioyce with them that do reioyce, and weep with them that wepe.)
GNV Reioyce with them that reioyce, and weepe with them that weepe.
CB Be mery with them that are mery and wepe with them that wepe.
(Be mery with them that are mery and weep with them that wepe.)
TNT Be mery with the that are mery. Wepe with them that wepe.
WYC for to ioye with men that ioyen, for to wepe with men that wepen.
(for to joy with men that ioyen, for to weep with men that wepen.)
LUT Freuet euch mit den Fröhlichen und weinet mit den Weinenden.
(Freuet you with the Fröhlichen and weinet with the Weinenden.)
CLV Gaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus:
(Gaudere when/with gaudentibus, flere when/with flentibus: )
UGNT χαίρειν μετὰ χαιρόντων, κλαίειν μετὰ κλαιόντων.
(ⱪairein meta ⱪairontōn, klaiein meta klaiontōn.)
SBL-GNT χαίρειν μετὰ ⸀χαιρόντων, κλαίειν μετὰ κλαιόντων.
(ⱪairein meta ⸀ⱪairontōn, klaiein meta klaiontōn. )
TC-GNT Χαίρειν μετὰ χαιρόντων, [fn]καὶ κλαίειν μετὰ κλαιόντων.
(Ⱪairein meta ⱪairontōn, kai klaiein meta klaiontōn.)
12:15 και ¦ — CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
12:9-21 The many injunctions in these verses do not follow a neat logical arrangement. The overall topic, stated at the beginning, is sincere love. Paul shows how we are to love both those inside the church (12:10, 13, 15-16) and those outside the church (12:14, 17-21).
Note 1 topic: figures-of-speech / declarative
χαίρειν μετὰ χαιρόντων, κλαίειν μετὰ κλαιόντων
/to_be/_rejoicing with rejoicing_‹ones› /to_be/_weeping with weeping_‹ones›
Paul is using statements to give commands. If it would be helpful in your language, you could use a more natural form for commands. Alternate translation: “rejoice with those who rejoice; weep with those who weep”