Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Rom Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Contribute to the needs of the believers and practice hospitality.
OET-LV to_the needs of_the holy ones sharing, the in_hospitality pursuing.
SR-GNT ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες. ‡
(tais ⱪreiais tōn hagiōn koinōnountes, taʸn filoxenian diōkontes.)
Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT in the needs of the saints, sharing; pursuing the hospitality.
UST Share what you have to provide what God’s people need. Find opportunities to welcome others into your home.
BSB § Share with the saints who are in need. Practice hospitality.
BLB contributing to the needs of the saints, pursuing hospitality.
AICNT Contribute to the needs of the saints and seek to show hospitality.
OEB relieving the wants of Christ’s people; devoted to hospitality.
WEB contributing to the needs of the saints, and given to hospitality.
WMB contributing to the needs of the holy ones, and given to hospitality.
NET Contribute to the needs of the saints, pursue hospitality.
LSV to the necessities of the holy ones communicating; the hospitality pursuing.
FBV Share in providing for the needs of God's people, and welcome strangers with hospitality.
TCNT Contribute to the needs of the saints, and pursue hospitality.
T4T If any of God’s people lacks anything, share with them what you have! Readily take care of travelers who need a place to stay!
LEB contributing to the needs of the saints, pursuing hospitality.
BBE Giving to the needs of the saints, ready to take people into your houses.
MOF No MOF ROM book available
ASV communicating to the necessities of the saints; given to hospitality.
DRA Communicating to the necessities of the saints. Pursuing hospitality.
YLT to the necessities of the saints communicating; the hospitality pursuing.
DBY distributing to the necessities of the saints; given to hospitality.
RV communicating to the necessities of the saints; given to hospitality.
WBS Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
KJB Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
BB Distributyng to ye necessitie of saintes, geuen to hospitalitie.
(Distributyng to ye/you_all necessitie of saintes, given to hospitalitie.)
GNV Distributing vnto the necessities of the Saintes: giuing your selues to hospitalitie.
(Distributing unto the necessities of the Saintes: giuing your selves to hospitalitie. )
CB Distribute vnto the necessities of the sayntes. Be glad to harbarow.
(Distribute unto the necessities of the sayntes. Be glad to harbarow.)
TNT Distribute vnto the necessite of the saynctes and diligently to harboure.
(Distribute unto the necessite of the saynctes and diligently to harboure. )
WYC yyuynge good to the nedis of seyntis, kepynge hospitalite.
LUT Nehmet euch der Heiligen Notdurft an. Herberget gerne.
(Nehmet you the Heiligen Notdurft an. Herberget gerne.)
CLV necessitatibus sanctorum communicantes: hospitalitatem sectantes.
UGNT ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.
(tais ⱪreiais tōn hagiōn koinōnountes, taʸn filoxenian diōkontes.)
SBL-GNT ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.
(tais ⱪreiais tōn hagiōn koinōnountes, taʸn filoxenian diōkontes. )
TC-GNT ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες· τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.
(tais ⱪreiais tōn hagiōn koinōnountes; taʸn filoxenian diōkontes. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
12:13 be ready to help them: The verb Paul uses is related to the familiar Greek word koinōnia (“fellowship”). When needs arise among our Christian brothers and sisters, we are not just to meet their needs; we should also enter into fellowship with these fellow Christians in ways that extend beyond material gifts.
Note 1 topic: figures-of-speech / declarative
ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες
˱to˲_the needs ˱of˲_the holy_‹ones› sharing ¬the ˱in˲_hospitality pursuing
Paul is using statements to give commands. If it would be helpful in your language, you could use a more natural form for commands. Alternate translation: “in the needs of the saints, share; pursue hospitality”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων & τὴν φιλοξενίαν
˱to˲_the needs ˱of˲_the holy_‹ones› & ¬the ˱in˲_hospitality
If your language does not use abstract nouns for the ideas of needs and hospitality, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “in the things the saints need … hospitable actions”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες
˱to˲_the needs ˱of˲_the holy_‹ones› sharing
Here Paul implies sharing the things that a person has with those saints who have needs. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “sharing what you have to meet the needs of the saints”