Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29

Parallel ROM 2:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Rom 2:27 ©

OET (OET-RV)Yes, those peoples who’re not circumcised but keep the law, will be judging you who were given the law in writing and are circumcised, yet break those laws.

OET-LVAnd will_be_judging the by nature uncircumcision, the law finishing, you who through the_letter and circumcision are a_transgressor of_law.

SR-GNTΚαὶ κρινεῖ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία, τὸν νόμον τελοῦσα, σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου. 
   (Kai krinei haʸ ek fuseōs akrobustia, ton nomon telousa, se ton dia grammatos kai peritomaʸs parabataʸn nomou.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the uncircumcision by nature, fulfilling the law, will judge you who are, through letter and circumcision, a transgressor of the law!

UST And people who are physically uncircumcised yet fully obey the laws from God will judge you Jews! Although you know the written rules God gave the Jews and you are circumcised, you have disobeyed those laws!


BSB The one who is physically uncircumcised yet keeps the law will condemn you who, even though you have the written code and circumcision, are a lawbreaker.

BLB And the uncircumcision by nature, fulfilling the Law, will judge you who with the letter and circumcision are a transgressor of Law.

AICNT And the one by nature uncircumcised, fulfilling the law, will judge you who, through the letter and circumcision, are a transgressor of the law.

OEB Indeed, the person who, owing to his birth, remains uncircumcised, and yet scrupulously obeys the Law, will condemn you, who, for all your written Law and your circumcision, are yet a breaker of the Law.

WEB Won’t those who are physically uncircumcised, but fulfill the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?

NET And will not the physically uncircumcised man who keeps the law judge you who, despite the written code and circumcision, transgress the law?

LSV And the uncircumcision, by nature, fulfilling the Law, will judge you who, through letter and circumcision, [are] a transgressor of law.

FBV The uncircumcised foreigners who keep the law will condemn you if you break the law, even though you have the written law and circumcision.

TCNT Then he who is physically uncircumcised and carries out the law will judge yoʋ who, despite having the letter of the law and circumcision, transgress the law.

T4TIf any one of you disobeys God’s laws, even though you(sg) have the Scriptures and even though someone has circumcised you {you are circumcised} God will punish you. And those people who are not circumcised, but who obey God’s laws, will declare that God is right when he says that he will punish you.

LEB And the uncircumcised person by nature who carries out the law will judge you who, though provided with the precise written code[fn] and circumcisionare a transgressor of the law.


?:? Literally “the letter”

BBE And they, by their keeping of the law without circumcision, will be judges of you, by whom the law is broken though you have the letter of the law and circumcision.

MOFNo MOF ROM book available

ASV and shall not the uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who with the letter and circumcision art a transgressor of the law?

DRA And shall not that which by nature is uncircumcision, if it fulfill the law, judge thee, who by the letter and circumcision art a transgressor of the law?

YLT and the uncircumcision, by nature, fulfilling the law, shall judge thee who, through letter and circumcision, [art] a transgressor of law.

DBY and uncircumcision by nature, fulfilling the law, judge thee, who, with letter and circumcision, [art] a law-transgressor?

RV and shall not the uncircumcision which is by nature, if it fulfill the law, judge thee, who with the letter and circumcision art a transgressor of the law?

WBS And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfilleth the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?

KJB And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?

BB And shall not vncircumcision which is by nature, if it kepe the law, iudge thee, which beyng vnder the letter & circumcision, doest transgresse the lawe?
  (And shall not uncircumcision which is by nature, if it keep the law, judge thee, which being under the letter and circumcision, doest transgresse the lawe?)

GNV And shall not vncircumcision which is by nature (if it keepe the Lawe) condemne thee which by the letter and circumcision art a transgressour of the Lawe?
  (And shall not uncircumcision which is by nature (if it keep the Lawe) condemne thee which by the letter and circumcision art a transgressour of the Lawe? )

CB And so it that of nature is vncircumcision, and fulfilleth the lawe shal iudge the, which vnder the letter and circumcision trasgressest the lawe.
  (And so it that of nature is uncircumcision, and fulfilleth the law shall judge them, which under the letter and circumcision trasgressest the law.)

TNT And shall not vncircumcision which is by nature (yf it kepe the lawe) iudge the which beynge vnder the letter and circumcision dost transgresse the lawe?
  (And shall not uncircumcision which is by nature (yf it keep the lawe) judge the which being under the letter and circumcision dost transgresse the lawe? )

WYC And the prepucie of kynde that fulfillith the lawe, schal deme thee, that bi lettre and circumcisioun art trespassour ayens the lawe.
  (And the prepucie of kind that fulfillith the law, shall deme thee, that by lettre and circumcisioun art trespassour against the law.)

LUT Und wird also, was von Natur eine Vorhaut ist und das Gesetz vollbringet, dich richten, der du unter dem Buchstaben und Beschneidung bist und das Gesetz übertrittst.
  (And becomes also, was from Natur one Vorhaut is and the law vollbringet, you/yourself richten, the you under to_him Buchstaben and Beschneidung bist and the law übertrittst.)

CLV et judicabit id quod ex natura est præputium, legem consummans, te, qui per litteram et circumcisionem prævaricator legis es?[fn]
  (and yudicabit id that ex natura it_is præputium, legem consummans, you(sg), who per litteram and circumcisionem prævaricator legis es?)


2.27 Judicabit, etc. ORIG. In carne est circumcisio. Circumcidere est ex genitali membro, etc., usque ad in quibus non carnis circumcisio, sed legis observatio est.


2.27 Yudicabit, etc. ORIG. In carne it_is circumcisio. Circumcidere it_is ex genitali membro, etc., usque to in to_whom not/no carnis circumcisio, but legis observatio est.

UGNT καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία, τὸν νόμον τελοῦσα, σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου.
  (kai krinei haʸ ek fuseōs akrobustia, ton nomon telousa, se ton dia grammatos kai peritomaʸs parabataʸn nomou.)

SBL-GNT καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία τὸν νόμον τελοῦσα σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου.
  (kai krinei haʸ ek fuseōs akrobustia ton nomon telousa se ton dia grammatos kai peritomaʸs parabataʸn nomou. )

TC-GNT Καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία, τὸν νόμον τελοῦσα, σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου;
  (Kai krinei haʸ ek fuseōs akrobustia, ton nomon telousa, se ton dia grammatos kai peritomaʸs parabataʸn nomou? )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία, τὸν νόμον τελοῦσα

/will_be/_judging the by nature uncircumcision the law finishing

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “since he is fulfilling the law, the uncircumcised by nature will judge”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἡ & ἀκροβυστία

the & uncircumcision

See how you translated this in the previous verse.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία

the by nature uncircumcision

If your language does not use an abstract noun for the idea of nature, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the naturally uncircumcised”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

τελοῦσα

finishing

Here, fulfilling is an idiom that refers to fully obeying. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation (without a comma preceding): “is fully obedient to”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς

through /the/_letter and circumcision_‹are›

Here, through could mean: (1) the Jews will be judged despite having the letter and circumcision. Alternate translation: “despite having letter and circumcision” (2) the Jews will be judged while having the letter and circumcision. Alternate translation: “while having letter and circumcision”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

γράμματος

/the/_letter

Paul is describing the law by association with the letters that make up the law. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “the written law code” or “God’s written law”

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

περιτομῆς

circumcision_‹are›

See how you translated circumcision in the previous two verses.

Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns

παραβάτην νόμου

/a/_transgressor ˱of˲_law

If your language does not use an abstract noun for transgressor, you could express the idea with a different form. Alternate translation: “someone who transgresses the law” or “someone who breaks God’s law”

BI Rom 2:27 ©