Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 1SA 22:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Sa 22:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 22:11 verse available

OET-LVAnd_sent the_king to_call DOM Ahimelech the_son of_Ahitub the_priest/officer and_DOM all the_house his/its_father the_priests who in/on/at/with_Nob and_they_came all_them to the_king.

UHBוַ⁠יִּשְׁלַ֣ח הַ⁠מֶּ֡לֶךְ לִ⁠קְרֹא֩ אֶת־אֲחִימֶ֨לֶךְ בֶּן־אֲחִיט֜וּב הַ⁠כֹּהֵ֗ן וְ⁠אֵ֨ת כָּל־בֵּ֥ית אָבִ֛י⁠ו הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים אֲשֶׁ֣ר בְּ⁠נֹ֑ב וַ⁠יָּבֹ֥אוּ כֻלָּ֖⁠ם אֶל־הַ⁠מֶּֽלֶךְ׃ס 
   (va⁠yyishəlaḩ ha⁠mmelek li⁠qəroʼ ʼet-ʼₐḩīmelek ben-ʼₐḩīţūⱱ ha⁠ⱪohēn və⁠ʼēt ⱪāl-bēyt ʼāⱱiy⁠v ha⁠ⱪohₐniym ʼₐsher bə⁠noⱱ va⁠yyāⱱoʼū kullā⁠m ʼel-ha⁠mmelek.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the king sent to call Ahimelech the son of Ahitub the priest and all the house of his father, the priests who were in Nob. And all of them came to the king.

UST Then Saul summoned Ahimelech and all Ahimelech’s relatives who were priests at Nob. So they all came before the king.


BSB § Then the king sent messengers to summon Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and his father’s whole family, who were priests at Nob. And all of them came to the king.

OEB Then the king summoned Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father’s house, the priests who were in Nob, and they came all of them to the king.

WEB Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father’s house, the priests who were in Nob; and they all came to the king.

NET Then the king arranged for a meeting with the priest Ahimelech son of Ahitub and all the priests of his father’s house who were at Nob. They all came to the king.

LSV And the king sends to call Ahimelech son of Ahitub, the priest, and all the house of his father, the priests, who [are] in Nob, and all of them come to the king;

FBV The king sent a message to summon Ahimelech the priest, son of Ahitub, and all his family, who were priests at Nob. They all came to the king.

T4T Then Saul summoned Ahimelech and all Ahimelech’s relatives who were priests at Nob. So they all came to the king.

LEB So the king sent to summon Ahimelech the son of Ahitub the priest, and all his father’s household, the priests who were at Nob. So all of them came to the king.

BBE Then the king sent for Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and for all the men of his father's family who were priests in Nob: and they all came to the king.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's house, the priests that were in Nob; and they came all of them to the king.

ASV Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father’s house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king.

DRA Then the king sent to call for Achimelech the priest the son of Achitob, and all his father’s house, the priests that were in Nobe, and they came all of them to the king.

YLT And the king sendeth to call Ahimelech son of Ahitub, the priest, and all the house of his father, the priests, who [are] in Nob, and they come all of them unto the king;

DBY Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's house, the priests that were in Nob; and they came all of them to the king.

RV Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father’s house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king.

WBS Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king.

KJB Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father’s house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king.
  (Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father’s house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king. )

BB Then the king sent and called for Ahimelech the priest the sonne of Ahitob, & all his fathers house that is to saye the priestes that were in Nob: And they came all to the king.
  (Then the king sent and called for Ahimelech the priest the son of Ahitob, and all his fathers house that is to say the priests that were in Nob: And they came all to the king.)

GNV Then the King sent to call Ahimelech the Priest the sonne of Ahitub, and all his fathers house, to wit, the Priests that were in Nob: and they came all to the King.
  (Then the King sent to call Ahimelech the Priest the son of Ahitub, and all his fathers house, to wit, the Priests that were in Nob: and they came all to the King. )

CB Then sent the kynge, and caused to call Ahimelech the prest the sonne of Achitob, and all his fathers house, the prestes that were at Nobe, and they came all to the kynge.
  (Then sent the king, and caused to call Ahimelech the priest the son of Achitob, and all his fathers house, the priests that were at Nobe, and they came all to the king.)

WYC Therfor the kyng sente to clepe Achymelech, the preest, `the sone of Achitob, and al the hows of his fadir, of preestis that weren in Nobe; whiche alle camen to the kyng.
  (Therefore the king sent to clepe Achymelech, the preest, `the son of Achitob, and all the house of his father, of priests that were in Nobe; which all came to the king.)

LUT Da sandte der König hin und ließ rufen Ahimelech, den Priester, den Sohn Ahitobs, und seines Vaters ganzes Haus, die Priester, die zu Nobe waren. Und sie kamen alle zum Könige.
  (So sandte the king there and let rufen Ahimelech, the Priester, the son Ahitobs, and seines Vaters ganzes Haus, the Priester, the to Nobe waren. And they/she/them came all for_the kinge.)

CLV Misit ergo rex ad accersendum Achimelech sacerdotem filium Achitob, et omnem domum patris ejus, sacerdotum qui erant in Nobe, qui universi venerunt ad regem.
  (Misit ergo rex to accersendum Achimelech sacerdotem filium Achitob, and omnem home patris his, sacerdotum who they_were in Nobe, who universi venerunt to regem. )

BRN And the king sent to call Abimelech son of Achitob and all his father's sons, the priests that were in Nomba; and they all came to the king.

BrLXX Καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς καλέσαι τὸν Ἀβιμέλεχ υἱὸν Ἀχιτὼβ καὶ πάντας τοὺς υἱοὺς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ τοὺς ἱερεῖς τοὺς ἐν Νομβᾶ· καὶ παρεγένοντο πάντες πρὸς τὸν βασιλέα.
  (Kai apesteilen ho basileus kalesai ton Abimeleⱪ huion Aⱪitōb kai pantas tous huious tou patros autou tous hiereis tous en Nomba; kai paregenonto pantes pros ton basilea. )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-23 Saul’s character becomes evident here. Unable to exact revenge on David himself, Saul slaughtered those he believed to be guilty of giving aid and comfort to David.

BI 1Sa 22:11 ©