Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV and_he/it_said Shāʼūl listen please Oh_son of_Ahitub and_he/it_said here_I my_master/master.
UHB וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל שְֽׁמַֽע־נָ֖א בֶּן־אֲחִיט֑וּב וַיֹּ֖אמֶר הִנְנִ֥י אֲדֹנִֽי׃ ‡
(vayyoʼmer shāʼūl shəmaˊ-nāʼ ben-ʼₐḩīţūⱱ vayyoʼmer hinniy ʼₐdoniy.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Saul said, “Listen now, son of Ahitub.” And he said, “Here I am, my master.”
UST Saul said to Ahimelech, “You son of Ahitub, listen to me!”
¶ Ahimelech answered, “Yes, sir!”
BSB “Listen now, son of Ahitub,” said Saul.
§ “Here I am, my lord,” he replied.
OEB Saul said, ‘Listen, son of Ahitub!’ He answered, ‘Here am I, my lord!’
WEB Saul said, “Hear now, you son of Ahitub.”
¶ He answered, “Here I am, my lord.”
NET Then Saul said, “Listen, son of Ahitub.” He replied, “Here I am, my lord.”
LSV and Saul says, “Now hear, son of Ahitub”; and he says, “Here I [am], my lord.”
FBV “Now you listen, son of Ahitub,” the king shouted.
¶ “What is it, my lord?” Ahimelech asked.
T4T Saul said to Ahimelech, “You son of Ahitub, listen to me!”
¶ Ahimelech answered, “Yes, sir!”
LEB Saul said, “Listen please, son of Ahitub.” He said, “Here I am, my lord.”
BBE And Saul said, Give ear now, O son of Ahitub. And answering he said, Here I am, my lord.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And Saul said: 'Hear now, thou son of Ahitub.' And he answered: 'Here I am, my lord.'
ASV And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
DRA And Saul said to Achimelech: Hear, thou son of Achitob. He answered: Here I am, my lord.
YLT and Saul saith, 'Hear, I pray thee, son of Ahitub;' and he saith, 'Here [am] I, my lord.'
DBY And Saul said, Hear now, son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
RV And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
WBS And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am , my lord.
KJB And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.[fn]
(And Saul said, Hear now, thou/you son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.)
22.12 Here…: Heb. Behold me
BB And Saul sayde: Heare nowe thou sonne of Ahitob. He aunswered: Here I am, my lorde.
(And Saul said: Heare now thou/you son of Ahitob. He answered: Here I am, my lorde.)
GNV And Saul said, Heare now thou sonne of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
(And Saul said, Heare now thou/you son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord. )
CB And Saul sayde: Heare thou sonne of Achitob. He saide: Here am I my lorde.
(And Saul said: Heare thou/you son of Achitob. He said: Here am I my lorde.)
WYC And Saul seide to Achymelech, Here, thou sone of Achitob.
(And Saul said to Achymelech, Here, thou/you son of Achitob.)
LUT Und Saul sprach: Höre, du Sohn Ahitobs! Er sprach: Hie bin ich, mein Herr.
(And Saul spoke: Höre, you son Ahitobs! Er spoke: Hie bin ich, my Herr.)
CLV Et ait Saul ad Achimelech: Audi, fili Achitob. Qui respondit: Præsto sum, domine.
(And he_said Saul to Achimelech: Audi, fili Achitob. Who respondit: Præsto sum, domine. )
BRN And Saul said, Hear now, thou son of Achitob. And he said, Lo! I am here, speak, my lord.
BrLXX Καὶ εἶπε Σαοὺλ, ἄκουε δὴ υἱὲ Ἀχιτώβ· καὶ εἶπεν, ἰδοὺ ἐγὼ, λάλει κύριε.
(Kai eipe Saʼoul, akoue daʸ huie Aⱪitōb; kai eipen, idou egō, lalei kurie. )