Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_he/it_called ˊĒlī DOM Shəmūʼēl and_he/it_said Oh_Shəmūʼēl son_my and_he/it_said here_I.
UHB וַיִּקְרָ֤א עֵלִי֙ אֶת־שְׁמוּאֵ֔ל וַיֹּ֖אמֶר שְׁמוּאֵ֣ל בְּנִ֑י וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּֽנִי׃ ‡
(vayyiqrāʼ ˊēlī ʼet-shəmūʼēl vayyoʼmer shəmūʼēl bəniy vayyoʼmer hinnēnī.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Eli called Samuel and said, “Samuel, my son.” And he said, “Here I am.”
UST But Eli called him and said, “Samuel, my son!” Samuel answered, “I am here!”
BSB but Eli called to him and said, “Samuel, my son.”
§ “Here I am,” answered Samuel.
OEB But Eli called Samuel and said, ‘Samuel, my son.’ He said, ‘I am here.’
WEB Then Eli called Samuel and said, “Samuel, my son!”
¶ He said, “Here I am.”
NET However, Eli called Samuel and said, “Samuel, my son!” He replied, “Here I am.”
LSV And Eli calls Samuel and says, “Samuel, my son”; and he says, “Here I [am].”
FBV But Eli called him and said, “Samuel, my son.”
¶ “I'm here,” Samuel answered.
T4T But Eli called him and said, “Samuel, my son!” Samuel answered, “I am here!”
LEB Then Eli called Samuel and said, “Samuel, my son!” And he said, “Here I am.”
BBE Then Eli said, Samuel, my son. And Samuel answering said, Here am I.
MOF No MOF 1SA book available
JPS Then Eli called Samuel, and said: 'Samuel, my son.' And he said: 'Here am I.'
ASV Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he said, Here am I.
DRA Then Heli called Samuel, and said: Samuel, my son. And he answered: Here am I.
YLT And Eli calleth Samuel, and saith, 'Samuel, my son;' and he saith, 'Here [am] I.'
DBY And Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he said, Here am I.
RV Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he said, Here Am I.
WBS Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
KJB Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
(Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I. )
BB Then Eli called Samuel, and sayde: Samuel, my sonne. And he aunswered: Here am I.
(Then Eli called Samuel, and said: Samuel, my sonne. And he answered: Here am I.)
GNV Then Eli called Samuel, and said, Samuel my sonne. And he answered, Here I am.
CB Then Eli called him & sayde: Samuel my sonne. He answered: Beholde, here am I.
(Then Eli called him and said: Samuel my sonne. He answered: Behold, here am I.)
WYC Therfor Heli clepide Samuel, and seide, Samuel, my sone. And he answeride and seide, Y am redi.
(Therefore Heli called Samuel, and said, Samuel, my sone. And he answered and said, I am redi.)
LUT Da rief ihm Eli und sprach: Samuel, mein Sohn! Er antwortete: Siehe, hie bin ich.
(So rief him Eli and spoke: Samuel, my son! Er antwortete: Siehe, here bin ich.)
CLV Vocavit ergo Heli Samuelem, et dixit: Samuel fili mi? Qui respondens ait: Præsto sum.
(Vocavit ergo Heli Samuelem, and dixit: Samuel fili mi? Who respondens ait: Præsto sum. )
BRN And Heli said to Samuel, Samuel, my son; and he said, Behold, here am I.
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἡλὶ πρὸς Σαμουὴλ, Σαμουὴλ τέκνον· καὶ εἶπεν, ἰδοὺ ἐγώ.
(Kai eipen Haʸli pros Samouaʸl, Samouaʸl teknon; kai eipen, idou egō. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) my son
(Some words not found in UHB: and=he/it_called ˊĒlī DOM Shəmū\sup ʼēl\sup* and=he/it_said Shəmū\sup ʼēl\sup* son,my and=he/it_said here,I )
Eli was not Samuel’s true father. Eli speaks as if he were Samuel’s father to show Samuel that he is not angry but that Samuel needs to answer him. See how you translated this in 1 Samuel 1:6.