Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 3:19 verse available
OET-LV and_grew_up Shəmūʼēl and_YHWH he_was with_him/it and_not he_made_fall from_all words_his ground_to.
UHB וַיִּגְדַּ֖ל שְׁמוּאֵ֑ל וַֽיהוָה֙ הָיָ֣ה עִמּ֔וֹ וְלֹֽא־הִפִּ֥יל מִכָּל־דְּבָרָ֖יו אָֽרְצָה׃ ‡
(vauigəddal shəmūʼēl vayhvāh hāyāh ˊimmō vəloʼ-hipiyl miⱪāl-ddəⱱārāyv ʼārəʦāh.)
Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Samuel grew. And Yahweh was with him and he did not cause any of his words to fall to the ground.
UST As Samuel grew up, Yahweh helped him; he made everything that Samuel predicted to come true.
BSB § And Samuel grew, and the LORD was with him, and He let none of Samuel’s words fall to the ground.
OEB And Samuel grew, and the Lord was with him and let none of his words fall to the ground.
CSB Samuel grew. The LORD was with him, and he fulfilled everything Samuel prophesied.
NLT As Samuel grew up, the LORD was with him, and everything Samuel said proved to be reliable.
NIV The LORD was with Samuel as he grew up, and he let none of Samuel’s words fall to the ground.
CEV As Samuel grew up, the LORD helped him and made everything Samuel said come true.
ESV And Samuel grew, and the LORD was with him and let none of his words fall to the ground.
NASB Thus Samuel grew and the LORD was with him and let none of his words fail.
LSB Thus Samuel grew, and Yahweh was with him and let none of his words fall to the ground.
WEB Samuel grew, and Yahweh was with him and let none of his words fall to the ground.
WMB Samuel grew, and the LORD was with him and let none of his words fall to the ground.
NET Samuel continued to grow, and the Lord was with him. None of his prophecies fell to the ground unfulfilled.
LSV And Samuel grows up, and YHWH has been with him, and has not let any of his words fall to the earth;
FBV Samuel continued to grow up. The Lord was with him and made sure all he said was trustworthy.
T4T As Samuel grew up, Yahweh helped him, and caused everything to ◄come true/happen► that Samuel predicted.
LEB And Samuel grew up, and Yahweh was with him. He did not allow any of his prophecies to go unfulfilled.
NRSV As Samuel grew up, the LORD was with him and let none of his words fall to the ground.
NKJV So Samuel grew, and the LORD was with him and let none of his words fall to the ground.
BBE And Samuel became older, and the Lord was with him and let not one of his words be without effect.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground.
ASV And Samuel grew, and Jehovah was with him, and did let none of his words fall to the ground.
DRA And Samuel grew, and the Lord was with him, and not one of his words fell to the ground.
YLT And Samuel groweth up, and Jehovah hath been with him, and hath not let fall any of his words to the earth;
DBY And Samuel grew, and Jehovah was with him, and let none of his words fall to the ground.
RV And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground.
WBS And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground.
KJB ¶ And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground.
BB And Samuel grewe, and the Lorde was with hym, and left none of his wordes vnperfourmed.
(And Samuel grewe, and the Lord was with him, and left none of his words unperfourmed.)
GNV And Samuel grew, and the Lord was with him, and let none of his words fall to the ground.
CB Samuel grewe vp, & the LORDE was wt him, & there fell none of all his wordes vpo the earth.
(Samuel grewe up, and the LORD was with him, and there fell none of all his words upo the earth.)
WYC Forsothe Samuel encreeside, and the Lord was with hym, and noon of alle hise wordis felde in to erthe.
(Forsothe Samuel encreeside, and the Lord was with him, and noon of all his words field in to earth.)
LUT Samuel aber nahm zu, und der HErr war mit ihm; und fiel keines unter allen seinen Worten auf die Erde.
(Samuel but took zu, and the LORD was with ihm; and fiel keines under all his words on the earth.)
CLV Crevit autem Samuel, et Dominus erat cum eo, et non cecidit ex omnibus verbis ejus in terram.
(Crevit however Samuel, and Master was cum eo, and not/no cecidit ex omnibus verbis eyus in the_earth/land.)
BRN And Samuel grew, and the Lord was with him, and there did not fall one of his words to the ground.
BrLXX Καὶ ἐμεγαλύνθη Σαμουὴλ, καὶ ἦν Κύριος μετʼ αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἔπεσεν ἀπὸ πάντων τῶν λόγων αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν.
(Kai emegalunthaʸ Samouaʸl, kai aʸn Kurios metʼ autou, kai ouk epesen apo pantōn tōn logōn autou epi taʸn gaʸn.)
3:19 proved to be reliable: Samuel was an authentic prophet (3:20; see Deut 18:21-22).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) he let none of his prophetic words fall to the ground
(Some words not found in UHB: and,grew_up Shəmū\sup ʼēl\sup* and=YHWH it_became with=him/it and=not fall from=all words,his ground,to )
Here messages that do not come true are spoken of as if they fell to the ground. This can be stated positively. Alternate translation: “he made all the things he prophesied happen” (See also: figs-litotes)