Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 8:13 verse available
OET-LV And_DOM daughters_your_all’s he_will_take as_perfumers and_as_cooks and_as_bakers.
UHB וְאֶת־בְּנוֹתֵיכֶ֖ם יִקָּ֑ח לְרַקָּח֥וֹת וּלְטַבָּח֖וֹת וּלְאֹפֽוֹת׃ ‡
(vəʼet-bənōtēykem yiqqāḩ ləraqqāḩōt ūləţabāḩōt ūləʼofōt.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he will take your daughters for perfumers and for cooks and for bakers.
UST The king will take some of your daughters from you and force them to make perfumes for him and cook food for him and bake bread for him.
BSB § And he will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.
OEB He will take your daughters to be perfumers and to be cooks and to be bakers.
WEB He will take your daughters to be perfumers, to be cooks, and to be bakers.
NET He will take your daughters to be ointment makers, cooks, and bakers.
LSV And he takes your daughters for perfumers, and for cooks, and for bakers;
FBV He will take your daughters and have them work as perfume-makers, cooks, and bakers.
T4T The king will take some of your daughters from you and force them to make perfumes for him and cook food for him and bake bread for him.
LEB He will take your daughters as his perfume makers and as cooks and as bakers.
BBE Your daughters he will take to be makers of perfumes and cooks and bread-makers.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And he will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
ASV And he will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
DRA Your daughters also he will take to make him ointments, and to be his cooks, and bakers.
YLT 'And your daughters he doth take for perfumers, and for cooks, and for bakers;
DBY And he will take your daughters for perfumers, and cooks, and bakers.
RV And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.
WBS And he will take your daughters to be confectioneries, and to be cooks, and to be bakers.
KJB And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.
(And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers. )
BB And he will take your daughters, and make them appoticaries, cookes, and bakers.
GNV He will also take your daughters and make them apoticaries, and cookes, and bakers.
CB As for yor doughters, he shall take the, to be Apotecaries, cokes and bakers
(As for yor daughters, he shall take them, to be Apotecaries, cokes and bakers)
WYC Also he schal make youre douytris makeris of `oynementis to hym silf, and fueris, and bakeris.
(Also he shall make your(pl) daughters makeris of `oynementis to himself, and fueris, and bakeris.)
LUT Eure Töchter aber wird er nehmen, daß sie Apothekerinnen, Köchinnen und Bäckerinnen seien.
(Eure Töchter but becomes he take, that they/she/them Apothekerinnen, Köchinnen and Bäckerinnen seien.)
CLV Filias quoque vestras faciet sibi unguentarias, et focarias, et panificas.
(Filias quoque vestras faciet sibi unguentarias, and focarias, and panificas. )
BRN And he will take your daughters to be perfumers, and cooks, and bakers.
BrLXX Καὶ τὰς θυγατέρας ὑμῶν λήψεται εἰς μυρεψοὺς, καὶ εἰς μαγειρίσσας, καὶ εἰς πεσσούσας.
(Kai tas thugateras humōn laʸpsetai eis murepsous, kai eis mageirissas, kai eis pessousas. )
8:1–12:25 During Israel’s transition to a monarchy, neither God (8:7-9) nor Samuel (12:1-25) was pleased by the people’s demand for a king. Saul, the first king (chs 9–11), failed in his role (chs 13–31) and fulfilled Samuel’s warnings (see 8:10-18; cp. 16:1-13).
Connecting Statement:
Samuel continues to tell what things the king will take.
(Occurrence 0) to be perfumers
(Some words not found in UHB: and=DOM daughters,your_all's take as,perfumers and,as,cooks and,as,bakers )
Alternate translation: “to make good-smelling oils to put on his body”