Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 8:21 verse available
OET-LV And_he/it_listened Shəmūʼēl DOM all the_words the_people and_repeated_them in/on/at/with_ears of_Yahweh.
UHB וַיִּשְׁמַ֣ע שְׁמוּאֵ֔ל אֵ֖ת כָּל־דִּבְרֵ֣י הָעָ֑ם וַֽיְדַבְּרֵ֖ם בְּאָזְנֵ֥י יְהוָֽה׃פ ‡
(vayyishəmaˊ shəmūʼēl ʼēt ⱪāl-ddiⱱrēy hāˊām vayədabrēm bəʼāzənēy yahweh.◊)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Samuel heard all the words of the people. And he spoke them in the ears of Yahweh.
UST When Samuel told Yahweh what the people had said,
BSB § Samuel listened to all the words of the people and repeated them in the hearing of the LORD.
OEB And Samuel heard all the words of the people and repeated them to the Lord.
WEB Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of Yahweh.
WMB Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.
NET So Samuel listened to everything the people said and then reported it to the Lord.
LSV And Samuel hears all the words of the people, and speaks them in the ears of YHWH;
FBV Samuel listened to everything the people said and repeated it to the Lord.
T4T When Samuel told Yahweh what the people had said,
LEB Now when Samuel heard all the words of the people, he repeated them in the ears of Yahweh.
BBE Then Samuel, after hearing all the people had to say, went and gave an account of it to the Lord.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And Samuel heard all the words of the people, and he spoke them in the ears of the LORD.
ASV And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of Jehovah.
DRA And Samuel heard all the words of the people, and rehearsed them in the ears of the Lord.
YLT And Samuel heareth all the words of the people, and speaketh them in the ears of Jehovah;
DBY And Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the ears of Jehovah.
RV And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.
WBS And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.
KJB And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.
BB Therfore when Samuel hearde all the wordes of the people, he rehearsed them in the eares of the Lord.
(Therfore when Samuel heard all the words of the people, he rehearsed them in the ears of the Lord.)
GNV Therefore when Samuel heard all ye wordes of ye people, he rehearsed the in ye eares of ye Lord.
(Therefore when Samuel heard all ye/you_all words of ye/you_all people, he rehearsed the in ye/you_all ears of ye/you_all Lord. )
CB The herkened Samuel vnto all yt ye people sayde, & tolde it before ye eares of the LORDE.
(The herkened Samuel unto all it ye/you_all people said, and tolde it before ye/you_all ears of the LORD.)
WYC And Samuel herde alle the wordis of the puple, and `spak tho in the eeris of the Lord.
(And Samuel heard all the words of the people, and `spak tho in the ears of the Lord.)
LUT Da gehorchte Samuel alle dem, das das Volk sagte, und sagte es vor den Ohren des HErrn.
(So gehorchte Samuel all to_him, the das people sayse, and sayse it before/in_front_of the ears the HErrn.)
CLV Et audivit Samuel omnia verba populi, et locutus est ea in auribus Domini.
(And audivit Samuel omnia verba populi, and spoke it_is ea in auribus Domini. )
BRN And Samuel heard all the words of the people, and spoke them in the ears of the Lord.
BrLXX Καὶ ἤκουσε Σαμουὴλ πάντας τοὺς λόγους τοῦ λαοῦ, καὶ ἐλάλησεν αὐτοὺς εἰς τὰ ὦτα Κυρίου.
(Kai aʸkouse Samouaʸl pantas tous logous tou laou, kai elalaʸsen autous eis ta ōta Kuriou. )
8:21 repeated to the Lord: The role of a prophet included bringing the people’s case before God (cp. Num 27:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) he repeated them in the ears of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened Shəmū\sup ʼēl\sup* DOM all/each/any/every words the,people and,repeated,them in/on/at/with,ears YHWH )
Here “the ears of Yahweh” refers to Yahweh. Samuel prayed to Yahweh repeating all that the people said. Alternate translation: “he repeated them to Yahweh”