Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2SA 20:13 verse available
OET-LV Just_as he_had_removed_[him] from the_highway he_passed_on every person after Joab to_pursue after Sheba the_son of_Bicri.
UHB כַּאֲשֶׁ֥ר הֹגָ֖ה מִן־הַֽמְסִלָּ֑ה עָבַ֤ר כָּל־אִישׁ֙ אַחֲרֵ֣י יוֹאָ֔ב לִרְדֹּ֕ף אַחֲרֵ֖י שֶׁ֥בַע בֶּן־בִּכְרִֽי׃ ‡
(ⱪaʼₐsher hogāh min-haməşillāh ˊāⱱar ⱪāl-ʼīsh ʼaḩₐrēy yōʼāⱱ lirəddof ʼaḩₐrēy sheⱱaˊ ben-bikriy.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT When he was taken from the highway, each man crossed over after Joab to pursue after Sheba the son of Bikri.
UST After the body had been taken off the road, all the soldiers went with Joab to pursue Sheba.
BSB As soon as Amasa’s body was removed from the road, all the men went on with Joab to pursue Sheba son of Bichri.
OEB When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue Sheba the son of Bichri.
WEB When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab to pursue Sheba the son of Bichri.
NET Once he had removed Amasa from the path, everyone followed Joab to pursue Sheba son of Bicri.
LSV When he has been removed out of the highway, every man has passed on after Joab, to pursue after Sheba son of Bichri.
FBV Once Amasa's body was off the road, all the men followed Joab in pursuit of Sheba.
T4T After the body had been taken off the road, all the soldiers went with Joab to pursue Sheba.
LEB After he was removed from the highway, all the men passed by after Joab to pursue after Sheba the son of Bicri.
¶
BBE When he had been taken off the road, all the people went on after Joab in search of Sheba, the son of Bichri.
MOF No MOF 2SA book available
JPS When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
ASV When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
DRA And when he was removed out of the way, all the people went on following Joab to pursue after Seba the son of Bochri.
YLT When he hath been removed out of the highway, every man hath passed on after Joab, to pursue after Sheba son of Bichri.
DBY When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri,
RV When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
WBS When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
KJB When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
BB And assoone as he was remoued out of the way, al the people went after Ioab, to folow after Seba the sonne of Bichri.
(And as soon as he was removed out of the way, all the people went after Yoab, to follow after Seba the son of Bichri.)
GNV When hee was remoued out of the way, euerie man went after Ioab, to follow after Sheba the sonne of Bichri.
(When he was removed out of the way, euerie man went after Yoab, to follow after Sheba the son of Bichri. )
CB Now whan he was put out of the waye, euery man wete after Ioab, to folowe vpon Seba the sonne of Bichri.
(Now when he was put out of the way, every man went after Yoab, to follow upon Seba the son of Bichri.)
WYC Therfor whanne he was remouyd fro the weie, ech man passide suynge Joab to pursue Siba, the sone of Bochri.
(Therefore when he was remouyd from the way, each man passed suynge Yoab to pursue Siba, the son of Bochri.)
LUT Da er nun aus der Straße getan war, folgte jedermann Joab nach, Seba, dem Sohn Bichris, nachzujagen.
(So he now out of the Straße getan war, folgte jedermann Yoab nach, Seba, to_him son Bichris, nachzujagen.)
CLV Amoto ergo illo de via, transibat omnis vir sequens Joab ad persequendum Seba filium Bochri.
(Amoto ergo illo about via, transibat everyone man sequens Yoab to persequendum Seba filium Bochri. )
BRN And when he was quickly removed from the road, every man of Israel passed after Joab to pursue after Sabee the son of Bochori.
BrLXX Ἡνίκα δὲ ἔφθασεν ἐκ τῆς τρίβου, παρῆλθε πᾶς ἀνὴρ Ἰσραὴλ ὀπίσω Ἰωὰβ τοῦ διῶξαι ὀπίσω Σαβεὲ υἱοῦ Βοχορί.
(Haʸnika de efthasen ek taʸs tribou, paraʸlthe pas anaʸr Israaʸl opisō Yōab tou diōxai opisō Sabee huiou Boⱪori. )
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) After Amasa was taken off the road
(Some words not found in UHB: just=as removed from/more_than the,highway went_on all/each/any/every (a)_man after Joab to,pursue after seven son_of Bichri )
This may be stated in active form. Alternate translation: “After the man took Amasa off the road”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) in pursuit of
(Some words not found in UHB: just=as removed from/more_than the,highway went_on all/each/any/every (a)_man after Joab to,pursue after seven son_of Bichri )
This abstract noun can be stated as a verb. Alternate translation: “pursuing”