Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 2SA 7:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 7:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 7:20 verse available

OET-LVAnd_what will_he_increase Dāvid again to_say to_you and_you(ms) you_know DOM servant_your my_master/master Yahweh.

UHBוּ⁠מַה־יּוֹסִ֥יף דָּוִ֛ד ע֖וֹד לְ⁠דַבֵּ֣ר אֵלֶ֑י⁠ךָ וְ⁠אַתָּ֛ה יָדַ֥עְתָּ אֶֽת־עַבְדְּ⁠ךָ֖ אֲדֹנָ֥⁠י יְהוִֽה׃ 
   (ū⁠mah-uōşiyf ddāvid ˊōd lə⁠dabēr ʼēley⁠kā və⁠ʼattāh yādaˊəttā ʼet-ˊaⱱəddə⁠kā ʼₐdonā⁠y yəhvih.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “What more will David continue to say to you? But you yourself know your servant, my Lord Yahweh.

UST O Yahweh God, what more can I, David, say to you for honoring me? Although you know very well what I am like, Yahweh my God, you have acted toward me as though I were the most important man on the earth!


BSB What more can David say to You? For You know Your servant, O Lord GOD.

OEB And what shall David say more to thee, for thou knowest thy servant, O Lord Jehovah?

WEB What more can David say to you? For you know your servant, Lord Yahweh.

WMB What more can David say to you? For you know your servant, Lord GOD.

NET What more can David say to you? You have given your servant special recognition, O Lord God!

LSV And what does David add more to speak to You? And You, You have known Your servant, Lord YHWH.

FBV What more can I, David, tell you? You know exactly what your servant is like, Lord God.

T4T “ Yahweh God, what more can I, David, say to you for honoring me? Although you know very well what I am like, Yahweh my God, you have done things for me as though I was the most important man on the earth!

LEB What more can David say to you? You know your servant, my lord Yahweh.

BBE What more may David say to you? for you have knowledge of your servant, O Lord God.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And what can David say more unto Thee? for Thou knowest Thy servant, O Lord GOD.

ASV And what can David say more unto thee? for thou knowest thy servant, O Lord Jehovah.

DRA And what can David say more unto thee? for thou knowest thy servant, O Lord God:

YLT And what doth David add more to speak unto Thee? and Thou, Thou hast known Thy servant, Lord Jehovah.

DBY And what can David say more to thee? for thou, Lord Jehovah, knowest thy servant.

RV And what can David say more unto thee? for thou knowest thy servant, O Lord GOD.

WBS And what can David say more unto thee? for thou knowest thy servant, O Lord GOD.

KJB And what can David say more unto thee? for thou, Lord GOD, knowest thy servant.
  (And what can David say more unto thee? for thou, Lord GOD, knowst thy/your servant.)

BB And what can Dauid say more vnto thee? for thou Lorde God knowest thy seruaunt.
  (And what can Dauid say more unto thee? for thou/you Lord God knowst thy/your servant.)

GNV And what can Dauid say more vnto thee? for thou, Lord God, knowest thy seruant.
  (And what can Dauid say more unto thee? for thou, Lord God, knowst thy/your servant.)

CB And what shall Dauid speake vnto the? thou knowest thy seruaunt O LORDE God,
  (And what shall Dauid speak unto the? thou/you knowst thy/your servant O LORD God,)

WYC what therfor may Dauid adde yit, that he speke to thee? For thou, Lord God, knowist thi seruaunt; thou hast do alle these grete thingis,
  (what therefore may Dauid adde yit, that he speke to thee? For thou, Lord God, knowist thy/your servant; thou/you hast do all these great things,)

LUT Und was soll David mehr reden mit dir? Du erkennest deinen Knecht, HErr, HErr!
  (And was should David mehr reden with dir? You erkennest deinen Knecht, HErr, HErr!)

CLV Quid ergo addere poterit adhuc David, ut loquatur ad te? tu enim scis servum tuum, Domine Deus.
  (Quid ergo addere poterit adhuc David, as loquatur to te? tu because scis servum tuum, Domine God.)

BRN And what shall David yet say to thee? and now thou knowest thy servant, O Lord, my Lord.

BrLXX Καὶ τί προσθήσει Δαυὶδ ἔτι τοῦ λαλῆσαι πρὸς σέ; καὶ νῦν σὺ οἶδας τὸν δοῦλόν σου, Κύριέ μου Κύριε,
  (Kai ti prosthaʸsei Dawid eti tou lalaʸsai pros se? kai nun su oidas ton doulon sou, Kurie mou Kurie,)


TSNTyndale Study Notes:

7:20 You know what your servant is really like: God made his promises to David with full knowledge that David had both strengths and weaknesses.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What more can I, David, say to you?

(Some words not found in UHB: and,what again Dāvid again/more to,say to,you and=you(ms) know DOM servant,your my=master/master GOD )

David uses this question to emphasize that he has nothing left to say to Yahweh. Alternate translation: “There is nothing more I can say to you.”

BI 2Sa 7:20 ©