Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 2SA 7:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 7:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 7:11 verse available

OET-LVAnd_at_from_from the_day when I_appointed judges over people_my Yisrāʼēl/(Israel) and_give_rest to/for_yourself(m) from_all enemies_your and_declares to/for_yourself(m) Yahweh DOM_that a_house he_will_make for_you Yahweh.

UHBוּ⁠לְ⁠מִן־הַ⁠יּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר צִוִּ֤יתִי שֹֽׁפְטִים֙ עַל־עַמִּ֣⁠י יִשְׂרָאֵ֔ל וַ⁠הֲנִיחֹ֥תִי לְ⁠ךָ֖ מִ⁠כָּל־אֹיְבֶ֑י⁠ךָ וְ⁠הִגִּ֤יד לְ⁠ךָ֙ יְהוָ֔ה כִּי־בַ֖יִת יַעֲשֶׂה־לְּ⁠ךָ֥ יְהוָֽה׃ 
   (ū⁠lə⁠min-ha⁠yyōm ʼₐsher ʦiūiytī shofţīm ˊal-ˊammi⁠y yisrāʼēl va⁠hₐnīḩotī lə⁠kā mi⁠ⱪāl-ʼoyⱱey⁠kā və⁠higgiyd lə⁠kā yahweh ⱪī-ⱱayit yaˊₐseh-llə⁠kā yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and from the day when I commanded judges over my people, Israel. And I will give rest to you from all your enemies.
¶  “And Yahweh declares to you that a house Yahweh will make for you.

UST10-11 10-11Formerly, during the time that I appointed leaders for my Israelite people, many violent groups oppressed them. But this will not happen anymore. I have chosen a place where my people can live peacefully and where no one will disturb them anymore. I will make all their enemies stop attacking them. And I will defeat all their enemies.
 ¶ Tell David that I declare to him that I, Yahweh, will enable his descendants to rule after him.


BSB and have done since the day I appointed judges over My people Israel. I will give you rest from all your enemies.
§ The LORD declares to you that He Himself will establish a house for you.

OEB from the day that I appointed judges over my people Israel.
 ⇔ And I will give thee rest from all thine enemies,
 ⇔ .

WEB and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel. I will cause you to rest from all your enemies. Moreover Yahweh tells you that Yahweh will make you a house.

WMB and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel. I will cause you to rest from all your enemies. Moreover the LORD tells you that the LORD will make you a house.

MSG(8-16)“So here is what you are to tell my servant David: The God-of-the-Angel-Armies has this word for you: I took you from the pasture, tagging along after sheep, and made you prince over my people Israel. I was with you everywhere you went and mowed your enemies down before you. Now I’m making you famous, to be ranked with the great names on earth. And I’m going to set aside a place for my people Israel and plant them there so they’ll have their own home and not be knocked around any more. Nor will evil men afflict you as they always have, even during the days I set judges over my people Israel. Finally, I’m going to give you peace from all your enemies.

NET and during the time when I appointed judges to lead my people Israel. Instead, I will give you relief from all your enemies. The Lord declares to you that he himself will build a dynastic house for you.

LSV even from the day that I appointed judges over My people Israel; and I have given rest to you from all your enemies, and YHWH has declared to you that YHWH makes a house for you.

FBV from the time I placed judges in charge of my people. I will defeat all of your enemies.
¶ Also I want to make it clear that I the Lord will build a house for you.[fn]


7:11 In other words, the Lord would build a “house” for David in the sense of establishing a royal dynasty.

T4T10-11 10-11Formerly, during the time that I appointed leaders for my Israeli people, many violent groups oppressed the Israelis. But this will not happen any more. I have chosen a place where my Israeli people can live peacefully and no one will disturb them any more. I will give them rest from being attacked by their enemies. And I will defeat all your enemies.
 ¶ I declare to you that I, Yahweh, will enable your descendants to rule after you die.

LEB In the manner that[fn] I appointed judges over my people Israel, I will give you rest from all your enemies. And Yahweh declares to you that Yahweh will build a house for you.


?:? Literally “And as far as” or “And from the day”

BBE From the time when I put judges over my people Israel; and I will give you peace from all who are against you. And the Lord says to you that he will make you the head of a line of kings.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS even from the day that I commanded judges to be over My people Israel; and I will cause thee to rest from all thine enemies. Moreover the LORD telleth thee that the LORD will make thee a house.

ASV and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will cause thee to rest from all thine enemies. Moreover Jehovah telleth thee that Jehovah will make thee a house.

DRA From the day that I appointed judges over my people Israel: and I will give thee rest from all thy enemies. And the Lord foretelleth to thee, that the Lord will make thee a house.

YLT even from the day that I appointed judges over My people Israel; and I have given rest to thee from all thine enemies, and Jehovah hath declared to thee that Jehovah doth make for thee a house.

DBY and since the time that I commanded judges to be over my people Israel. And I have given thee rest from all thine enemies; and Jehovah telleth thee that Jehovah will make thee a house.

RV and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will cause thee to rest from all thine enemies. Moreover the LORD telleth thee that the LORD will make thee an house.

WBS And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thy enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee a house.

KJB And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house.
  (And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine/your enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house. )

BB And sence the time that I set iudges ouer my people of Israel) And I will geue thee rest from all thyne enemies: And the Lorde telleth thee, that he will make thee an house.
  (And since the time that I set judges over my people of Israel) And I will give thee rest from all thine/your enemies: And the Lord telleth thee, that he will make thee an house.)

GNV And since the time that I set Iudges ouer my people of Israel) and I will giue thee rest from al thine enemies: also the Lord telleth thee, that he will make thee an house.
  (And since the time that I set Yudges over my people of Israel) and I will give thee rest from all thine/your enemies: also the Lord telleth thee, that he will make thee an house. )

CB and sence the tyme that I ordeyned Iudges ouer my people of Israel. And I wyll geue the rest from all thine enemies. And the LORDE sheweth the, that the LORDE wyl make the a house.
  (and since the time that I ordained Yudges over my people of Israel. And I will give the rest from all thine/your enemies. And the LORD sheweth them, that the LORD will make the a house.)

WYC fro the dai in which Y ordenede iugis on my puple Israel; and Y schal yyue reste to thee fro alle thin enemyes. And the Lord biforseith to thee, that `the Lord schal mak an hows to thee;
  (fro the day in which I ordenede judges on my people Israel; and I shall give rest to thee from all thin enemyes. And the Lord beforeseith to thee, that `the Lord shall mak an house to thee;)

LUT und seit der Zeit ich Richter über mein Volk Israel verordnet habe; und will dir Ruhe geben von allen deinen Feinden. Und der HErr verkündiget dir, daß der HErr dir ein Haus machen will.
  (and since the Zeit I Richter above my people Israel verordnet have; and will you Ruhe give from all deinen Feinden. And the LORD verkündiget dir, that the LORD you a Haus make will.)

CLV ex die qua constitui judices super populum meum Israël: et requiem dabo tibi ab omnibus inimicis tuis: prædicitque tibi Dominus quod domum faciat tibi Dominus.
  (ex die which constitui yudices super the_people mine Israël: and requiem dabo to_you away omnibus inimicis tuis: prædicitque to_you Master that home let_him_do to_you Master. )

BRN from the days when I appointed judges over my people Israel: and I will give thee rest from all thine enemies, and the Lord will tell thee that thou shalt build a house to him.

BrLXX ἀπὸ τῶν ἡμερῶν ὧν ἔταξα κριτὰς ἐπὶ τὸν λαόν μου Ἰσραήλ· καὶ ἀναπαύσω σε ἀπὸ πάντων τῶν ἐχθρῶν σου· καὶ ἀπαγγελεῖ σοι Κύριος, ὅτι οἶκον οἰκοδομήσεις αὐτῷ.
  (apo tōn haʸmerōn hōn etaxa kritas epi ton laon mou Israaʸl; kai anapausō se apo pantōn tōn eⱪthrōn sou; kai apangelei soi Kurios, hoti oikon oikodomaʸseis autōi. )


TSNTyndale Study Notes:

7:11b he will make a house for you: God wanted to do infinitely more for David than David could conceive of doing for God. While David was primarily interested in projects such as building a temple, God was interested in bringing blessing to his people through one righteous dynasty of kings.

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Covenant with David

God made covenants with his people five times in the Old Testament: (1) when he promised Noah that humanity would never again be destroyed by a flood (Gen 6:18; 9:1-17); (2) when he promised Abraham that he would inherit the land of Canaan and establish a great nation (Gen 15:1-21; 17:1-27); (3) when he formed a unique relationship with Israel at Mount Sinai through Moses (Exod 19–23); (4) when he promised a priestly dynasty to Phinehas (Num 25:10-13); and (5) when he promised a royal dynasty to David (2 Sam 7:4-17). In addition, God promised through Jeremiah to make a “new covenant” in the future (Jer 31:31-34).

God’s promise to David is not explicitly identified as a covenant in 2 Samuel 7. However, other passages do identify the event as a covenant (see 23:5; 2 Chr 7:18; 21:7; Pss 89:3-4, 28-29; 132:11-12; Isa 55:3; Jer 33:20-21). God’s promise to David that his “favor will not be taken from him” (2 Sam 7:15) speaks of a covenant relationship. Like God’s promise to Abraham, his covenant with David is unconditional: It does not depend on human obedience or faithfulness but only on God’s unchanging love.

At the heart of this covenant is God’s promise to raise up David’s successors forever and to be a father to them (cp. 1 Kgs 11:36; 15:4; 2 Kgs 8:19). God’s blessing on Solomon’s reign is a partial fulfillment of this promise (cp. 2 Sam 7:10-11 with 1 Kgs 8:56; see also 1 Kgs 8:20, 24). God’s patience with the kings of Judah even when they turned away from him was the result of his covenant promise to David (see 1 Kgs 11:12-13; 15:3-5).

The complete and final fulfillment of God’s covenant with David is found in the Messiah, Jesus Christ, the “son of David” (e.g., see Matt 9:27; 20:30-31; 21:9, 15). Isaiah foretold of one who would rule “from the throne of his ancestor David for all eternity” (Isa 9:7) and called him the “shoot” growing “out of the stump of David’s family” (Isa 11:1). Both of these references point to the coming Messiah. Four passages in the New Testament teach that Jesus is the ultimate fulfillment of the promises made to David by referring directly to 2 Sam 7:1-29 (Luke 1:32-33; Acts 2:29-31; 13:22-23; Heb 1:5). The New Testament opens (Matt 1:1) and closes (Rev 22:16) with reference to Jesus as the son of David, the successor to his throne.

Passages for Further Study

2 Sam 7:5-16; 1 Kgs 8:20-24; 11:9-13; 15:1-5; 2 Kgs 8:18-19; 2 Chr 7:17-22; Pss 89:3-4, 18-51; 132:10-12; Isa 9:6-7; 11:1-10; Jer 33:20-26; Matt 1:1; 20:30-31; 21:1-9; Luke 1:30-33, 67-79; Acts 2:22-36; Rev 22:16


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) from the days

(Some words not found in UHB: and,at_from,from the=day which/who appointed judges on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people,my Yisrael and,give_~_rest to/for=yourself(m) from=all enemies,your and,declares to/for=yourself(m) YHWH that/for/because/then/when house he/it_made/did for,you YHWH )

Alternate translation: “from the time”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) to be over my people Israel

(Some words not found in UHB: and,at_from,from the=day which/who appointed judges on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people,my Yisrael and,give_~_rest to/for=yourself(m) from=all enemies,your and,declares to/for=yourself(m) YHWH that/for/because/then/when house he/it_made/did for,you YHWH )

To be in authority is referred to as being over someone. Alternate translation: “to rule my people Israel”

Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

(Occurrence 0) Now I will give you rest from all your enemies … declare to you that I will make you a house

(Some words not found in UHB: and,at_from,from the=day which/who appointed judges on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people,my Yisrael and,give_~_rest to/for=yourself(m) from=all enemies,your and,declares to/for=yourself(m) YHWH that/for/because/then/when house he/it_made/did for,you YHWH )

If in 2 Samuel 7:8 and 2 Samuel 7:9 you translated the direct quotations as indirect quotation, then you may need to change the pronouns to fit.

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) I will give you rest from all your enemies

(Some words not found in UHB: and,at_from,from the=day which/who appointed judges on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people,my Yisrael and,give_~_rest to/for=yourself(m) from=all enemies,your and,declares to/for=yourself(m) YHWH that/for/because/then/when house he/it_made/did for,you YHWH )

Here “rest” is an abstract noun. Alternate translation: “I will make all your enemies stop attacking you”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will make you a house

(Some words not found in UHB: and,at_from,from the=day which/who appointed judges on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people,my Yisrael and,give_~_rest to/for=yourself(m) from=all enemies,your and,declares to/for=yourself(m) YHWH that/for/because/then/when house he/it_made/did for,you YHWH )

Here the metonym “house” refers to David’s ancestors continuing on as the rulers of Israel.

BI 2Sa 7:11 ©