Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2SA 7:24 verse available
OET-LV And_established to/for_yourself(m) DOM people_your[fn] Yisrāʼēl/(Israel) to/for_yourself(m) as_people until perpetuity and_you(ms) Oh_Yahweh you_have_become to/for_them as_god.
7:24 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
UHB וַתְּכ֣וֹנֵֽן לְ֠ךָ אֶת־עַמְּךָ֨ יִשְׂרָאֵ֧ל ׀ לְךָ֛ לְעָ֖ם עַד־עוֹלָ֑ם וְאַתָּ֣ה יְהוָ֔ה הָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃ס ‡
(vattəkōnēn ləkā ʼet-ˊamməkā yisrāʼēl ləkā ləˊām ˊad-ˊōlām vəʼattāh yahweh hāyiytā lāhem lēʼlohiym.ş)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And you established for yourself your people Israel, for yourself, as a people until forever. And you yourself, Yahweh, became God for them.
UST You caused us Israelites to be your people forever, and you, Yahweh, have become our God!
BSB For You have established Your people Israel as Your very own forever, and You, O LORD, have become their God.
OEB But thou didst establish thy people Israel as thine own people forever, and thou, Jehovah, hast become their God.
WEB You established for yourself your people Israel to be your people forever; and you, Yahweh, became their God.
WMB You established for yourself your people Israel to be your people forever; and you, LORD, became their God.
MSG (22-24)“This is what makes you so great, Master God! There is none like you, no God but you, nothing to compare with what we’ve heard with our own ears. And who is like your people, like Israel, a nation unique in the earth, whom God set out to redeem for himself (and became most famous for it), performing great and fearsome acts, throwing out nations and their gods left and right as you saved your people from Egypt? You established for yourself a people—your very own Israel!—your people permanently. And you, God, became their God.
NET You made Israel your very own people for all time. You, O Lord, became their God.
LSV Indeed, You establish Your people Israel for Yourself, for a people for Yourself for all time, and You, YHWH, have been to them for God.
FBV You made your people Israel your own forever, and you, Lord, have become their God.
T4T And you caused us Israeli people to be your people forever, and you, Yahweh, have become our God!
LEB You have established your people Israel for yourself as a people forever, and you, O Yahweh, have become their God.
BBE But you took and made strong for yourself your people Israel, to be your people for ever; and you, Lord, became their God.
MOF No MOF 2SA book available
JPS And Thou didst establish to Thyself Thy people Israel to be a people unto Thee for ever; and Thou, LORD, becamest their God.
ASV And thou didst establish to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever; and thou, Jehovah, becamest their God.
DRA For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be an everlasting people: and thou, O Lord God, art become their God.
YLT Yea, Thou dost establish to Thee Thy people Israel, to Thee for a people unto the age, and Thou, Jehovah, hast been to them for God.
DBY And thou hast established to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever; and thou, Jehovah, art become their [fn]God.
7.24 Elohim
RV And thou didst establish to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever; and thou, LORD, becamest their God.
WBS For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people to thee for ever: and thou, LORD, art become their God.
KJB For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, LORD, art become their God.
(For thou/you hast confirmed to thyself thy/your people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, LORD, art become their God. )
BB For thou hast ordeyned thy people Israel to be thy people for euer, and thou Lorde art become their God.
(For thou/you hast ordained thy/your people Israel to be thy/your people forever, and thou/you Lord art become their God.)
GNV For thou hast ordeyned to thy selfe thy people Israel to be thy people for euer: and thou Lord art become their God.
(For thou/you hast ordained to thyself/yourself thy/your people Israel to be thy/your people forever: and thou/you Lord art become their God. )
CB And thy people of Israel hast thou prepared the to be a people vnto thyne owne selfe for euer, and thou O LORDE art become their God.
(And thy/your people of Israel hast thou/you prepared the to be a people unto thine/your own self forever, and thou/you O LORD art become their God.)
WYC And thou confermidist to thee thi puple Israel in to a puple euerlastynge, and thou, Lord, art maad in to God to hem.
(And thou/you confermidist to thee thy/your people Israel in to a people everlasting, and thou, Lord, art made in to God to them.)
LUT Und du hast dir dein Volk Israel zubereitet, dir zum Volk in Ewigkeit; und du, HErr, bist ihr GOtt worden.
(And you hast you your people Israel zubereitet, you for_the people in Ewigkeit; and you, HErr, bist her God worden.)
CLV Firmasti enim tibi populum tuum Israël in populum sempiternum: et tu, Domine Deus, factus es eis in Deum.
(Firmasti because to_you the_people your Israël in the_people sempiternum: and tu, Domine God, factus you_are eis in God. )
BRN And thou hast prepared for thyself thy people Israel to be a people for ever, and thou, Lord, art become their God.
BrLXX Καὶ ἡτοίμασας σεαυτῷ τὸν λαόν σου Ἰσραὴλ εἰς λαὸν ἕως αἰῶνος, καὶ σὺ Κύριε ἐγένου αὐτοῖς εἰς Θεόν.
(Kai haʸtoimasas seautōi ton laon sou Israaʸl eis laon heōs aiōnos, kai su Kurie egenou autois eis Theon. )