Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2SA 7:26 verse available
OET-LV And_magnified name_your until perpetuity to_say Yahweh of_hosts [is]_god over Yisrāʼēl/(Israel) and_house servant_your Dāvid it_will_be established before_face/front_you.
UHB וְיִגְדַּ֨ל שִׁמְךָ֤ עַד־עוֹלָם֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֱלֹהִ֖ים עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וּבֵית֙ עַבְדְּךָ֣ דָוִ֔ד יִהְיֶ֥ה נָכ֖וֹן לְפָנֶֽיךָ׃ ‡
(vəyigddal shimkā ˊad-ˊōlām lēʼmor yahweh ʦəⱱāʼōt ʼₑlohiym ˊal-yisrāʼēl ūⱱēyt ˊaⱱddəkā dāvid yihyeh nākōn ləfāneykā.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And may your name be great until forever, saying, ‘Yahweh of Hosts is God over Israel,’ and the house of your servant David will be established to your face.
UST When that happens, you will become famous forever, and people will exclaim, ‘Yahweh, the commander of angel armies, is the God who rules Israel.’ And you will cause that there will forever be descendants of mine who will rule.
BSB so that Your name will be magnified forever when it is said, ‘The LORD of Hosts is God over Israel.’ And the house of Your servant David will be established before You.
OEB that thy name be great forever, in that it will be said, “Jehovah of hosts is God over Israel; and the house of thy servant David shall be established before thee.”
WEB Let your name be magnified forever, saying, ‘Yahweh of Armies is God over Israel; and the house of your servant David will be established before you.’
WMB Let your name be magnified forever, saying, ‘The LORD of Hosts is God over Israel; and the house of your servant David will be established before you.’
NET so you may gain lasting fame, as people say, ‘The Lord of hosts is God over Israel!’ The dynasty of your servant David will be established before you,
LSV And Your Name is great for all time, saying, YHWH of Hosts [is] God over Israel, and the house of Your servant David is established before You,
FBV and may your true nature be honored forever, with people declaring, ‘The Lord Almighty is Israel's God!’ May the house of your servant David continue to be there in your presence.
T4T When that happens, you will become famous forever, and people will exclaim, ‘The Almighty Commander of the armies of angels is the God who rules Israel.’ And you will cause that forever there will be descendants of mine who will rule.
LEB Your name shall be great forever, and they will say,[fn] ‘Yahweh of hostsis God over Israel’; and the house of your servant David shall be established before you.
?:? Literally “saying”
BBE And let your name be made great for ever, and let men say, The Lord of armies is God over Israel: and let the family of David your servant be made strong before you!
MOF No MOF 2SA book available
JPS And let Thy name be magnified for ever, that it may be said: The LORD of hosts is God over Israel; and the house of Thy servant David shall be established before Thee.
ASV And let thy name be magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is God over Israel; and the house of thy servant David shall be established before thee.
DRA That thy name may be magnified for ever, and it may be said: The Lord of hosts is God over Israel. And the house of thy servant David shall be established before the Lord.
YLT And Thy Name is great unto the age, saying, Jehovah of Hosts [is] God over Israel, and the house of Thy servant David is established before Thee,
DBY And let thy name be magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is [fn]God over Israel; and let the house of thy servant David be established before thee.
7.26 Elohim
RV And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is God over Israel: and the house of thy servant David shall be established before thee.
WBS And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee.
KJB And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee.
(And let thy/your name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy/your servant David be established before thee. )
BB And let thy name be magnified for euer of men that shall say, The Lorde of hoastes is the God ouer Israel: and let the house of thy seruaunt Dauid be stablished before thee.
(And let thy/your name be magnified forever of men that shall say, The Lord of hoastes is the God over Israel: and let the house of thy/your servant Dauid be stablished before thee.)
GNV And let thy Name bee magnified for euer by them that shall say, The Lord of hostes is the God ouer Israel: and let the house of thy seruant Dauid be stablished before thee.
(And let thy/your Name be magnified forever by them that shall say, The Lord of hostes is the God over Israel: and let the house of thy/your servant Dauid be stablished before thee. )
CB So shall thy name be greate for euer, so that it shal be sayde: The LORDE Zebaoth is the God ouer Israel, & the house of thy seruaunt Dauid shal be made sure before the.
(So shall thy/your name be great forever, so that it shall be said: The LORD Zebaoth is the God over Israel, and the house of thy/your servant Dauid shall be made sure before them.)
WYC and thy name be magnyfied til in to withouten ende, and be it seid, The Lord of oostis is God on Israel; and the hows of thi seruaunt Dauid schal be stablischid byfor the Lord;
(and thy/your name be magnyfied til in to without end, and be it said, The Lord of oostis is God on Israel; and the house of thy/your servant Dauid shall be stablischid byfor the Lord;)
LUT so wird dein Name groß werden in Ewigkeit, daß man wird sagen: Der HErr Zebaoth ist der GOtt über Israel. Und das Haus deines Knechts David wird bestehen vor dir.
(so becomes your Name large become in Ewigkeit, that man becomes say: The LORD Zebaoth is the God above Israel. And the Haus deines Knechts David becomes bestehen before/in_front_of dir.)
CLV ut magnificetur nomen tuum usque in sempiternum, atque dicatur: Dominus exercituum, Deus super Israël. Et domus servi tui David erit stabilita coram Domino,
(ut magnificetur nomen your usque in sempiternum, atque dicatur: Master exercituum, God super Israël. And domus servi yours David will_be stabilita coram Domino, )
BRN Let thy name be magnified for ever.[fn]
7:26 Heb. and Alex. add, 'and let the house of thy servant David be established before thee.'
BrLXX Μεγαλυνθείη τὸ ὄνομά σου ἕως αἰῶνος.
(Megaluntheiaʸ to onoma sou heōs aiōnos. )
7:26 Although God had promised to make David’s name great (7:9), David was concerned that God’s name be honored. David knew that if God were not the focus of the people’s praise, then David’s dynasty would count for nothing.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) May your name be forever great
(Some words not found in UHB: and,magnified name,your until forever to=say YHWH armies/angels ʼₑlhīmv on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and,house servant,your Dāvid will_belong established before,face/front,you )
Here “name” represents Yahweh’s reputation.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of me, David, your servant
(Some words not found in UHB: and,magnified name,your until forever to=say YHWH armies/angels ʼₑlhīmv on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and,house servant,your Dāvid will_belong established before,face/front,you )
Here “house” represents family. Alternate translation: “my family”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) is established before you
(Some words not found in UHB: and,magnified name,your until forever to=say YHWH armies/angels ʼₑlhīmv on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and,house servant,your Dāvid will_belong established before,face/front,you )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “is secure because of you” or “continues because of you”