Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18

Parallel 2SA 8:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 8:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 8:14 verse available

OET-LVAnd_he/it_assigned in/on/at/with_ʼₑdōm garrisons in_all ʼₑdōm he_put garrisons and_he/it_was all ʼₑdōm subjects to_Dāvid and_gave_victory Yahweh DOM Dāvid in/on/at/with_everywhere where he_went.

UHBוַ⁠יָּ֨שֶׂם בֶּ⁠אֱד֜וֹם נְצִבִ֗ים בְּ⁠כָל־אֱדוֹם֙ שָׂ֣ם נְצִבִ֔ים וַ⁠יְהִ֥י כָל־אֱד֖וֹם עֲבָדִ֣ים לְ⁠דָוִ֑ד וַ⁠יּ֤וֹשַׁע יְהוָה֙ אֶת־דָּוִ֔ד בְּ⁠כֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר הָלָֽךְ׃ 
   (va⁠yyāsem be⁠ʼₑdōm nəʦiⱱiym bə⁠kāl-ʼₑdōm sām nəʦiⱱiym va⁠yəhiy kāl-ʼₑdōm ˊₐⱱādiym lə⁠dāvid va⁠yyōshaˊ yahweh ʼet-ddāvid bə⁠kol ʼₐsher hālāk.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he put in Edom garrisons; in all Edom there were garrisons. And it happened, all Edom were servants for David. And Yahweh saved David in every place that he went.

UST David stationed groups of his soldiers throughout the region of Edom, and forced the people there to accept him to be their king. Yahweh enabled David’s army to win battles wherever they went.


BSB He placed garrisons throughout Edom, and all the Edomites were subject to David. So the LORD made David victorious wherever he went.

OEB And he put garrisons in all Edom; and all the Edomites became subject to David. And Jehovah helped David wherever he went.

WEB He put garrisons in Edom. Throughout all Edom, he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.

WMB He put garrisons in Edom. Throughout all Edom, he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. The LORD gave victory to David wherever he went.

NET He placed garrisons throughout Edom, and all the Edomites became David’s subjects. The Lord protected David wherever he campaigned.

LSV and he puts garrisons in Edom—he has put garrisons in all of Edom, and all Edom are servants to David; and YHWH saves David wherever he has gone.

FBV He placed garrisons all through Edom, and all the Edomites became subject to David. The Lord gave David victories wherever he went.

T4T David stationed groups of his soldiers/army camps► throughout the Edom area, and forced the people there to accept him as their king. Yahweh enabled David’s army to win battles wherever they went.

LEB He put garrisons in Edom; all over Edom he put garrisons, and all of Edom became servants of David. Yahweh protected David wherever he went.

BBE And he put armed forces in Edom; all through Edom he had armed forces stationed, and all the Edomites became servants to David. And the Lord made David overcome wherever he went.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the LORD gave victory to David whithersoever he went.

ASV And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.

DRA And he put guards in Edom, and placed there a garrison: and all Edom was made to serve David: and the Lord preserved David in all enterprises he went about.

YLT and he putteth in Edom garrisons — in all Edom he hath put garrisons, and all Edom are servants to David; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone.

DBY And he put garrisons in Edom: throughout Edom did he put garrisons; and all they of Edom became servants to David. And Jehovah preserved David whithersoever he went.

RV And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the LORD gave victory to David whithersoever he went.

WBS And he put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.

KJB ¶ And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David’s servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.

BB And he put a garison in Edom, euen throughout all Edom put he souldiers, and all they of Edom became Dauids seruauntes: And the Lorde kept Dauid whatsoeuer he toke in hand.
  (And he put a garison in Edom, even throughout all Edom put he souldiers, and all they of Edom became Dauids servants: And the Lord kept Dauid whatsoever he took in hand.)

GNV And he put a garison in Edom: throughout all Edom put he souldiers, and all they of Edom became Dauids seruants: and the Lord kept Dauid whithersoeuer he went.
  (And he put a garison in Edom: throughout all Edom put he souldiers, and all they of Edom became Dauids servants: and the Lord kept Dauid whithersoeuer he went. )

CB And he layed people in all Edomea, and all Edem was subdued vnto Dauid: for the LORDE helped Dauid, whither so euer he wente.
  (And he laid people in all Edomea, and all Edem was subdued unto Dauid: for the LORD helped Dauid, whither so ever he wente.)

WYC And he settide keperis in Ydumee, and ordeinede strong hold, and al Ydumee was maad seruynge to Dauid; and the Lord kepte Dauid in alle thingis, to whateuer thingis he yede forth.
  (And he settide keepers in Idumee, and ordainede strong hold, and all Idumee was made seruynge to Dauid; and the Lord kepte Dauid in all things, to whateuer things he went forth.)

LUT Und er legte Volk in ganz Edomäa, und ganz Edom war David unterworfen; denn der HErr half David, wo er hinzog.
  (And he legte people in ganz Edomäa, and ganz Edom was David unterworfen; because the LORD half David, wo he hinzog.)

CLV et posuit in Idumæa custodes, statuitque præsidium: et facta est universa Idumæa serviens David, et servavit Dominus David in omnibus ad quæcumque profectus est.
  (and posuit in Idumæa custodes, statuitque præsidium: and facts it_is universa Idumæa serviens David, and servavit Master David in omnibus to quæcumque profectus est. )

BRN And he set garrisons in Idumea, even in all Idumea: and all the Idumeans were servants to the king. And the Lord preserved David wherever he went.

BrLXX Καὶ ἔθετο ἐν τῇ Ἰδουμαίᾳ φρουρὰν, ἐν πάσῃ τῇ Ἰδουμαίᾳ· καὶ ἐγένοντο πάντες οἱ Ἰδουμαῖοι δοῦλοι τῷ βασιλεῖ· καὶ ἔσωσε Κύριος τὸν Δαυὶδ ἐν πᾶσιν οἷς ἐπορεύετο.
  (Kai etheto en taʸ Idoumaia frouran, en pasaʸ taʸ Idoumaia; kai egenonto pantes hoi Idoumaioi douloi tōi basilei; kai esōse Kurios ton Dawid en pasin hois eporeueto. )


TSNTyndale Study Notes:

8:1-18 The expansion of David’s empire through military victories (8:1-14) and the establishment of his royal bureaucracy (8:15-18) fulfilled God’s promise of a famous name (7:9; cp. 8:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) He placed garrisons throughout all of Edom

(Some words not found in UHB: and=he/it_assigned in/on/at/with,Edom garrisons in=all ʼₑdōm put garrisons and=he/it_was all ʼₑdōmites servants to,David and,gave_victory YHWH DOM Dāvid in/on/at/with,everywhere which/who went )

Alternate translation: “He ordered groups of his soldiers to remain in areas throughout all of Edom”

BI 2Sa 8:14 ©