Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2SA 8:9 verse available
OET-LV and_he/it_listened Toi the_king of_Hamath DOM_that he_had_defeated Dāvid DOM all the_army of_Hadadezer.
UHB וַיִּשְׁמַ֕ע תֹּ֖עִי מֶ֣לֶךְ חֲמָ֑ת כִּ֚י הִכָּ֣ה דָוִ֔ד אֵ֖ת כָּל־חֵ֥יל הֲדַדְעָֽזֶר׃ ‡
(vayyishəmaˊ toˊī melek ḩₐmāt ⱪiy hiⱪāh dāvid ʼēt ⱪāl-ḩēyl hₐdadˊāzer.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Toi the king of Hamath heard that David had struck the whole army of Hadadezer,
UST When Tou, the king of the city of Hamath in Aram, heard that David’s army had defeated the entire army of King Hadadezer,
BSB § When King Toi [fn] of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,
8:9 Toi is a variant of Tou; also in verse 10; see 1 Chronicles 18:9.
OEB And when king of Hamath heard that David had smitten all the army of Hadadezer,
WEB When Toi king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer,
NET When King Toi of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,
LSV And Toi king of Hamath hears that David has struck all the force of Hadadezer,
FBV When Tou, king of Hamath, learned that David had destroyed the entire army of Hadadezer, king of Zobah,
T4T When Toi, the king of the Hamath city in Syria, heard that David’s army had defeated the entire army of King Hadadezer,
LEB When Toi, the king of Hamath, heard that David had defeated all the army of Hadadezer,
BBE And when Tou, king of Hamath, had news that David had overcome all the army of Hadadezer,
MOF No MOF 2SA book available
JPS And when Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
ASV And when Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
DRA And Thou the king of Emath heard that David had defeated all the forces of Adarezer.
YLT And Toi king of Hamath heareth that David hath smitten all the force of Hadadezer,
DBY And Toi king of Hamath heard that David had smitten all the forces of Hadadezer;
RV And when Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
WBS When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
KJB ¶ When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
BB When Thoi king of Hamath heard how Dauid had smitten all the hoast of Hadarezer,
GNV Then Toi king of Hamath heard howe Dauid had smitten all the hoste of Hadadezer,
(Then Toi king of Hamath heard how Dauid had smitten all the hoste of Hadadezer, )
CB Whan Thoi the kynge of Hemath herde, that Dauid had smytten all the power of Hadad Eser,
(Whan Thoi the king of Hemath heard, that Dauid had smytten all the power of Hadad Eser,)
WYC Forsothe Thou, kyng of Emath, herde that Dauid hadde smyte al the strengthe of Adadezer.
(Forsothe Thou, king of Emath, heard that Dauid had smite all the strengthe of Adadezer.)
LUT Da aber Thoi, der König zu Hemath, hörete, daß David hatte alle Macht des Hadadeser geschlagen,
(So but Thoi, the king to Hemath, listente, that David had all Macht the Hadadeser geschlagen,)
CLV Audivit autem Thou rex Emath quod percussisset David omne robur Adarezer,
(Audivit however Thou rex Emath that percussisset David omne robur Adarezer, )
BRN And Thoü the king of Hemath heard that David had smitten all the host of Adraazar.
BrLXX Καὶ ἤκουσε Θοοὺ ὁ βασιλεὺς Ἡμὰθ, ὅτι ἐπάταξε Δαυὶδ πᾶσαν τὴν δύναμιν Ἀδρααζὰρ,
(Kai aʸkouse Thoou ho basileus Haʸmath, hoti epataxe Dawid pasan taʸn dunamin Adraʼazar, )
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Tou
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened Toi king Hamath that/for/because/then/when defeated Dāvid DOM all/each/any/every army Hadadezer )
These are the names of men.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Hamath
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened Toi king Hamath that/for/because/then/when defeated Dāvid DOM all/each/any/every army Hadadezer )
This is the name of a place.
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) David had defeated
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened Toi king Hamath that/for/because/then/when defeated Dāvid DOM all/each/any/every army Hadadezer )
Here “David” refers to him and his army. Alternate translation: “David and his army had defeated”