Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV ZEC 11:15 verse available
OET-LV and_he/it_said Yahweh to_me again take to/for_yourself(m) [the]_equipment of_a_shepherd foolish.
UHB וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י ע֣וֹד קַח־לְךָ֔ כְּלִ֖י רֹעֶ֥ה אֱוִלִֽי׃ ‡
(vayyoʼmer yahweh ʼēlāy ˊōd qaḩ-ləkā ⱪəliy roˊeh ʼₑviliy.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Yahweh said to me, “Again, take the equipment of a foolish shepherd for yourself,
UST Then Yahweh said to me, “Take again the things that a foolish shepherd uses,
BSB § And the LORD said to me: “Take up once more the equipment of a foolish shepherd.
OEB And the Lord said to me: Take again the implements of a worthless shepherd.
WEB Yahweh said to me, “Take for yourself yet again the equipment of a foolish shepherd.
WMB The LORD said to me, “Take for yourself yet again the equipment of a foolish shepherd.
NET Again the Lord said to me, “Take up once more the equipment of a foolish shepherd.
LSV And YHWH says to me, “Again take to yourself the instrument of a foolish shepherd.
FBV The Lord told me, Get the things you use as a shepherd, a useless shepherd.
T4T Then Yahweh said to me, “Take again the things that a foolish shepherd uses,
LEB And Yahweh said to me, “Take again the implements[fn] of a foolish shepherd.
?:? Hebrew “implement”
BBE And the Lord said to me, Take again the instruments of a foolish keeper of sheep.
MOF No MOF ZEC book available
JPS And the LORD said unto me: 'Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.
ASV And Jehovah said unto me, Take unto thee yet again the instruments of a foolish shepherd.
DRA And the Lord said to me: Take to thee yet the instruments of a foolish shepherd.
YLT And Jehovah saith unto me, 'Again take to thee the instrument of a foolish shepherd.
DBY And Jehovah said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.
RV And the LORD said unto me, Take unto thee yet again the instruments of a foolish shepherd.
WBS And the LORD said to me, Take to thee yet the instruments of a foolish shepherd.
KJB ¶ And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.
BB And the Lorde saide vnto me: Take thee also the staffe of a foolishe shephearde.
(And the Lord said unto me: Take thee also the staff of a foolishe shepherd.)
GNV And the Lord said vnto me, Take to thee yet the instruments of a foolish shepheard.
(And the Lord said unto me, Take to thee yet the instruments of a foolish shepherd. )
CB And the LORDE sayde vnto me: Take to the also the staff off a foolish shepherde:
(And the LORD said unto me: Take to the also the staff off a foolish shepherd:)
WYC And the Lord seide to me, Yit take to thee vessels of a fonned scheepherde;
(And the Lord said to me, Yit take to thee vessels of a fonned shepherd;)
LUT Und der HErr sprach zu mir: Nimm abermal zu dir Geräte eines törichten Hirten.
(And the LORD spoke to mir: Nimm butmal to you Geräte eines törichten Hirten.)
CLV Et dixit Dominus ad me: Adhuc sume tibi vasa pastoris stulti.
(And he_said Master to me: Adhuc sume to_you vasa pastoris stulti. )
BRN And the Lord said to me, Take yet to thee shepherd's implements belonging to an unskilful shepherd.
BrLXX Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, ἔτι λάβε σεαυτῷ σκεύη ποιμενικὰ ποιμένος ἀπείρου·
(Kai eipe Kurios pros me, eti labe seautōi skeuaʸ poimenika poimenos apeirou; )
11:15 The worthless shepherd represents corrupt leaders, in contrast with the good shepherd (cp. Ezek 34:7-16).