Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 11 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel ZEC 11:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 11:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ZEC 11:7 verse available

OET-LVAnd_shepherded DOM the_flock the_slaughter for_so/thus/hence the_afflicted_[ones] the_flock and_took to_me two staffs to_one I_called Favor and_to_other I_called Union and_shepherded DOM the_flock.

UHBוָֽ⁠אֶרְעֶה֙ אֶת־צֹ֣אן הַֽ⁠הֲרֵגָ֔ה לָ⁠כֵ֖ן עֲנִיֵּ֣י הַ⁠צֹּ֑אן וָ⁠אֶקַּֽח־לִ֞⁠י שְׁנֵ֣י מַקְל֗וֹת לְ⁠אַחַ֞ד קָרָ֤אתִי נֹ֨עַם֙ וּ⁠לְ⁠אַחַד֙ קָרָ֣אתִי חֹֽבְלִ֔ים וָ⁠אֶרְעֶ֖ה אֶת־הַ⁠צֹּֽאן׃ 
   (vā⁠ʼerˊeh ʼet-ʦoʼn ha⁠hₐrēgāh lā⁠kēn ˊₐniyyēy ha⁠ʦʦoʼn vā⁠ʼeqqaḩ-li⁠y shənēy maqlōt lə⁠ʼaḩad qārāʼtī noˊam ū⁠lə⁠ʼaḩad qārāʼtī ḩoⱱliym vā⁠ʼerˊeh ʼet-ha⁠ʦʦoʼn.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So I became the shepherd of the flock marked for slaughter, for those who dealt in sheep. I took two staffs; one staff I called “Favor” and the other I called “Unity.” In this way I shepherded the flock.

UST So I became the shepherd of a flock of sheep that dealers were going to slaughter and to sell the meat. Then I took two shepherds’ staffs. I named the one staff ‘Kindness’ and the other staff ‘Union.’ This is how I began to shepherd the sheep.


BSB § So I pastured the flock marked for slaughter, especially the afflicted of the flock. Then I took for myself two staffs, calling one Favor and the other Union, and I pastured the flock.

OEB So I shepherded the flock of slaughter for the sheep-merchants. I took two staffs: one I called Mercy and the other I called Union. So I shepherded the sheep.

WEB So I fed the flock to be slaughtered, especially the oppressed of the flock. I took for myself two staffs. The one I called “Favor” and the other I called “Union”, and I fed the flock.

NET So I began to shepherd the flock destined for slaughter, the most afflicted of all the flock. Then I took two staffs, calling one “Pleasantness” and the other “Binders,” and I tended the flock.

LSV And I feed the flock of slaughter, even you, you afflicted of the flock; and I take two staffs to myself; I have called one Pleasantness, and I have called the other Bands, and I feed the flock.

FBV So I became a shepherd of the flock marked for slaughter by the sheep merchants.[fn] Then I took two staffs, one named Grace, the other named Union, and I shepherded the flock.


11:7 Reading the text as “sheep merchants” rather than “oppressed sheep.”

T4T So I became the shepherd of a flock of sheep that were about to be slaughtered for their meat to be sold to the dealers. I took good care of the sheep, even the ones that were the weakest sheep. Then I took two shepherds’ staffs/walking sticks►. I named the one staff ‘Kindness’ and the other staff ‘Union’. And I took good care of the sheep.

LEB And I shepherded the flock[fn]doomed to slaughter, even[fn] the afflicted[fn] of the flock.[fn] I took two staffs, one I called Kindness, and the other I called Unity, and I shepherded the flock.[fn]


?:? The Hebrew term refers collectively to both sheep and goats (small livestock animals)

?:? Hebrew “therefore”

?:? LXX reads “merchants of the flock” which is reflected in some English translations

?:? The Hebrew term refers collectively to both sheep and goats (small livestock animals)

BBE So I took care of the flock of death, for those who made profit out of the flock; and I took for myself two rods, naming one Beautiful, and the other Bands; and I took care of the flock.

MOFNo MOF ZEC book available

JPS So I fed the flock of slaughter, verily the poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Graciousness, and the other I called Binders; and I fed the flock.

ASV So I fed the flock of slaughter, verily the poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.

DRA And I will feed the hock of slaughter for this, O ye poor of the dock. And I took unto me two rods, one I called Beauty, and the other I called a Cord, and I fed the flock.

YLT And I feed the flock of slaughter, even you, ye afflicted of the flock; and I take to me two staves, the one I have called Pleasantness, and the other I have called Bands, and I feed the flock.

DBY So I fed the flock of slaughter, truly the poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.

RV So I fed the flock of slaughter, verily the poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.

WBS And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took to me two staffs; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.

KJB And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.[fn][fn]
  (And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.)


11.7 even…: or, verily the poor

11.7 Bands: or, Binders

BB I my selfe fed the slaughter sheepe, a poore flocke veryly, and toke vnto me two staues: the one called Beautie, the other called Bandes: and so fedde the sheepe.
  (I my self fed the slaughter sheep, a poor flocke verily/truly, and took unto me two staues: the one called Beautie, the other called Bandes: and so fedde the sheepe.)

GNV For I fed the sheepe of slaughter, euen the poore of the flocke, and I tooke vnto me two staues: the one I called Beautie, and the other I called Bandes, and I fed the sheepe.
  (For I fed the sheep of slaughter, even the poor of the flocke, and I took unto me two staues: the one I called Beautie, and the other I called Bandes, and I fed the sheepe. )

CB I myself fedde ye slaughter shepe (a poore flocke verely) ad toke vnto me two staues: the one I called louynge mekenesse, the other I called wo, and so I kepte the shepe.
  (I myself fedde ye/you_all slaughter sheep (a poor flocke verily/truly) ad took unto me two staues: the one I called louynge meeknessse, the other I called wo, and so I kepte the shepe.)

WYC and Y schal fede the beeste of sleyng. For this thing, ye pore men of the floc, here. And Y took to me twei yerdis; oon Y clepide Fairnesse, and the tother Y clepide Litil Corde; and Y fedde the floc.
  (and I shall fede the beast/animal of sleyng. For this thing, ye/you_all poor men of the floc, here. And I took to me two yerdis; one I called Fairnesse, and the tother I called Litil Corde; and I fedde the floc.)

LUT Und ich hütete der Schlachtschafe um der elenden Schafe willen und nahm zu mir zween Stäbe: einen hieß ich Sanft, den andern hieß ich Weh; und hütete der Schafe.
  (And I hütete the Schlachtschafe around/by/for the elenden Schafe willen and took to to_me zween Stäbe: a was_called I Sanft, the change was_called I Weh; and hütete the Schafe.)

CLV Et pascam pecus occisionis propter hoc, o pauperes gregis ! et assumpsi mihi duas virgas: unam vocavi Decorem, et alteram vocavi Funiculum: et pavi gregem.
  (And pascam pecus occisionis propter hoc, o pauperes gregis ! and assumpsi mihi duas rod/staffs: unam vocavi Decorem, and alteram vocavi Funiculum: and pavi gregem. )

BRN And I will tend the flock of slaughter in the land of Chanaan: and I will take for myself two rods; the one I called Beauty, and the other I called Line; and I will tend the flock.

BrLXX Καὶ ποιμανῶ τὰ πρόβατα τῆς σφαγῆς εἰς τὴν Χαναανίτιν· καὶ λήψομαι ἐμαυτῷ δύο ῥάβδους, τὴν μὲν μίαν ἐκάλεσα Κάλλος, καὶ τὴν ἑτέραν ἐκάλεσα Σχοίνισμα, καὶ ποιμανῶ τὰ πρόβατα.
  (Kai poimanō ta probata taʸs sfagaʸs eis taʸn Ⱪanaʼanitin; kai laʸpsomai emautōi duo ɽabdous, taʸn men mian ekalesa Kallos, kai taʸn heteran ekalesa Sⱪoinisma, kai poimanō ta probata. )


TSNTyndale Study Notes:

11:7 Shepherd’s staffs symbolize leadership and authority.
• Favor: This staff symbolized God’s choice of Israel as his people (see Gen 12:1-3) and the promise of a leader like King David (see 2 Sam 7:12-16).
• Union: Ezekiel’s staff (Ezek 37:16-17) represented the unity of the Hebrew tribes as a single nation during King David’s reign (2 Sam 5:1-3).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) for those who dealt in sheep

(Some words not found in UHB: and,shepherded DOM flock_of_sheep/goats the,slaughter for=so/thus/hence oppressed the,flock and,took to=me two_of staffs to,one called favour and,to,other called union and,shepherded DOM the,flock )

Alternate translation: “for those who bought and sold sheep”

(Occurrence 0) Favor

(Some words not found in UHB: and,shepherded DOM flock_of_sheep/goats the,slaughter for=so/thus/hence oppressed the,flock and,took to=me two_of staffs to,one called favour and,to,other called union and,shepherded DOM the,flock )

Other versions of the Bible translate this word as “grace,” “beauty,” or “pleasant.”

BI Zec 11:7 ©