Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17

Parallel ZEC 11:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Zec 11:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ZEC 11:13 verse available

OET-LVAnd_he/it_said Yahweh to_me throw_it to the_potter the_magnificence the_price which I_was_valued from_with_them and_took thirty the_silver and_threw DOM_him/it the_house of_Yahweh to the_potter.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗⁠י הַשְׁלִיכֵ֨⁠הוּ֙ אֶל־הַ⁠יּוֹצֵ֔ר אֶ֣דֶר הַ⁠יְקָ֔ר אֲשֶׁ֥ר יָקַ֖רְתִּי מֵֽ⁠עֲלֵי⁠הֶ֑ם וָֽ⁠אֶקְחָ⁠ה֙ שְׁלֹשִׁ֣ים הַ⁠כֶּ֔סֶף וָ⁠אַשְׁלִ֥יךְ אֹת֛⁠וֹ בֵּ֥ית יְהוָ֖ה אֶל־הַ⁠יּוֹצֵֽר׃ 
   (va⁠yyoʼmer yahweh ʼēla⁠y hashəlīkē⁠hū ʼel-ha⁠yyōʦēr ʼeder ha⁠yəqār ʼₐsher yāqarttī mē⁠ˊₐlēy⁠hem vā⁠ʼeqḩā⁠h shəloshiym ha⁠ⱪeşef vā⁠ʼashəliyk ʼot⁠ō bēyt yahweh ʼel-ha⁠yyōʦēr.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Yahweh said to me, “Deposit the silver in the treasury, the excellent price at which they valued you!” So I took the thirty pieces of silver and deposited them in the treasury in the house of Yahweh.

UST Then Yahweh said to me, “That is a ridiculously small amount of money that they have for your work. So put it into the treasury.” So I took the silver to the temple of Yahweh, and I deposited it in the treasury there.


BSB § And the LORD said to me, “Throw it to the potter”—this magnificent price at which they valued me. So I took the thirty pieces of silver and threw them to the potter in the house of the LORD.

OEB And the Lord said to me, Cast it into the treasury – the precious wage that at which I was valued by them! So I took the thirty pieces of silver and cast them into the house of the Lord, into the treasury.

WEB Yahweh said to me, “Throw it to the potter—the handsome price that I was valued at by them!” I took the thirty pieces of silver and threw them to the potter in Yahweh’s house.

WMB The LORD said to me, “Throw it to the potter—the handsome price that I was valued at by them!” I took the thirty pieces of silver and threw them to the potter in the LORD’s house.

NET The Lord then said to me, “Throw to the potter that exorbitant sum at which they valued me!” So I took the thirty pieces of silver and threw them to the potter at the temple of the Lord.

LSV And YHWH says to me, “Cast it to the potter”; the good price that I have been prized at by them, and I take the thirty pieces of silver, and cast them [into] the house of YHWH, to the potter.

FBV And the Lord said to me, “Throw the money to the treasury,”[fn] this measly sum they thought I was worth! So I took the thirty pieces of silver and threw it into the treasury of the Lord's Temple.


11:13 Or “to the potter.” However, since “of the Lord's Temple” is mentioned later in the verse, this seems a more likely scenario.

T4T Then Yahweh said to me, “That is a ridiculously small amount of money that they have paid you! So throw it to the man who makes clay pots!” So I took the silver to the temple of Yahweh, and I threw it in the chest where the offerings/money is kept.

LEB And Yahweh said to me, “Throw it to the potter,”[fn]this noble price[fn]at which I was valued by them!” So I took the thirty silver shekels and I threw them to the potter[fn]in the house of Yahweh.


?:? Syriac reads “treasury,” followed by NAB, NRSV, TEV

?:? Literally “the price of honor”

BBE And the Lord said to me, Put it into the store-house, the price at which I was valued by them. And I took the thirty shekels of silver and put them into the store-house in the house of the Lord.

MOFNo MOF ZEC book available

JPS And the LORD said unto me: 'Cast it into the treasury, the goodly price that I was prized at of them.' And I took the thirty pieces of silver, and cast them into the treasury, in the house of the LORD.

ASV And Jehovah said unto me, Cast it unto the potter, the goodly price that I was prized at by them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them unto the potter, in the house of Jehovah.

DRA And the Lord said to me: Cast it to the statuary, a handsome price, that I was prized at by them. And I took the thirty pieces of silver, and I cast them into the house of the Lord to the statuary.

YLT And Jehovah saith unto me, 'Cast it unto the potter;' the goodly price that I have been prized at by them, and I take the thirty silverlings, and cast them [to] the house of Jehovah, unto the potter.

DBY And Jehovah said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prized at by them. And I took the thirty silver-pieces, and cast them to the potter in the house of Jehovah.

RV And the LORD said unto me, Cast it unto the potter, the goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them unto the potter, in the house of the LORD.

WBS And the LORD said to me, Cast it to the potter: a goodly price that I was prized at by them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD.

KJB And the LORD said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD.
  (And the LORD said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD. )

BB And the Lorde saide vnto me, Cast it vnto the potter, a goodly pryce for me to be valued at of them. And I toke the thirtie siluer pence, and cast them to the potter in the house of the Lorde.
  (And the Lord said unto me, Cast it unto the potter, a goodly pryce for me to be valued at of them. And I took the thirtie silver pence, and cast them to the potter in the house of the Lord.)

GNV And the Lord said vnto me, Cast it vnto the potter: a goodly price, that I was valued at of them. And I tooke the thirtie pieces of siluer, and cast them to the potter in the house of the Lord.
  (And the Lord said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price, that I was valued at of them. And I took the thirtie pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the Lord. )

CB And the LORDE sayde vnto me: cast it vnto the potter (a goodly pryce for me to be valued at of them) and I toke the xxx. syluers pens, and cast them to the potter in the house of the LORDE.
  (And the LORD said unto me: cast it unto the potter (a goodly pryce for me to be valued at of them) and I took the xxx. syluers pens, and cast them to the potter in the house of the LORD.)

WYC And the Lord seide to me, Caste awei it to a makere of ymagis, the fair prijs, bi which Y am preisid of hem. And Y took thritti platis of siluer, and Y castide forth hem in the hous of the Lord, to the makere of ymagis.
  (And the Lord said to me, Caste away it to a maker of ymagis, the fair prijs, by which I am preisid of them. And I took thritti platis of silver, and I castide forth them in the house of the Lord, to the maker of ymagis.)

LUT Und der Herr sprach zu mir: Wirf‘s hin, daß es dem Töpfer gegeben werde! Ei, eine treffliche Summa, der ich wert geachtet bin von ihnen! Und ich nahm die dreißig Silberlinge und warf sie ins Haus des HErrn, daß dem Töpfer gegeben würde.
  (And the Herr spoke to mir: Wirf‘s there, that it to_him Töpfer gegeben become! Ei, one treffliche Summa, the I wert geachtet bin from ihnen! And I took the threeßig Silberlinge and warf they/she/them into_the Haus the HErrn, that to_him Töpfer gegeben würde.)

CLV Et dixit Dominus ad me: Projice illud ad statuarium, decorum pretium quo appretiatus sum ab eis. Et tuli triginta argenteos, et projeci illos in domum Domini, ad statuarium.
  (And he_said Master to me: Proyice illud to statuarium, decorum pretium quo appretiatus I_am away eis. And tuli triginta argenteos, and proyeci those in home Domini, to statuarium. )

BRN And the Lord said to me, Drop them into the furnace, and I will see if it is good metal, as I was proved for their sakes. And I took the thirty pieces of silver, and cast them into the furnace in the house of the Lord.

BrLXX Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, κάθες αὐτοὺς εἰς τὸ χωνευτήριον, καὶ σκέψομαι εἰ δόκιμόν ἐστιν, ὃν τρόπον ἐδοκιμάσθην ὑπὲρ αὐτῶν, καὶ ἔλαβον τοὺς τριάκοντα ἀργυροῦς, καὶ ἐνέβαλον αὐτοὺς εἰς τὸν οἶκον Κυρίου εἰς τὸ χωνευτήριον.
  (Kai eipe Kurios pros me, kathes autous eis to ⱪōneutaʸrion, kai skepsomai ei dokimon estin, hon tropon edokimasthaʸn huper autōn, kai elabon tous triakonta argurous, kai enebalon autous eis ton oikon Kuriou eis to ⱪōneutaʸrion. )


TSNTyndale Study Notes:

11:13 to the potter: Some scholars speculate that a guild of potters might have been minor Temple officials due to the continual need for sacred vessels (see Lev 6:28). Others, noting the similarity between potter (Hebrew yotser) and treasury (’otsar), follow the Syriac version, which reads into the treasury (see Matt 27:6, 10; cp. Jer 32:6-9). The Greek Old Testament translates this sentence as “throw it into the furnace,” suggesting that the silver was melted down and recast into a silver vessel for use in Temple rituals.
• Thirty coins (or pieces of silver) was a magnificent sum of money (nearly two years’ wages for the average laborer).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) treasury

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=me throw,it to/towards the,potter magnificent the,price which/who valued from,with,them and,took, thirty the,silver and,threw DOM=him/it house_of YHWH to/towards the,potter )

This is the place in the temple of Yahweh where the priests kept the money. Many versions of the Bible translate this as “potter.” This is the person who would melt metal to make vessels out of it. Here Yahweh would mean that the payment is so small that the shepherd should have the silver melted to show how insulted he was.

Note 1 topic: figures-of-speech / irony

(Occurrence 0) the excellent price

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=me throw,it to/towards the,potter magnificent the,price which/who valued from,with,them and,took, thirty the,silver and,threw DOM=him/it house_of YHWH to/towards the,potter )

Yahweh uses irony to say that this price was very small for a shepherd doing Yahweh’s work. Alternate translation: “the ridiculously small amount of money”

BI Zec 11:13 ©