Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR EZRA NEH EST JOB PSA PROV ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1 COR 2 COR GAL EPH PHP COL 1 TH 2 TH 1 TIM 2 TIM TIT PHM HEB YAC 1 PET 2 PET 1 YHN 2 YHN 3 YHN YUD REV
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
On Fasting
33 And they said to him, “The disciples of John fast often and make prayers—likewise also the disciples[fn] of the Pharisees—but yours are eating and drinking!” 34 So he[fn] said[fn] to them, “You are not able to make the ⌊bridegroom’s attendants⌋[fn] fast as long as the bridegroom is with them, are you?[fn] 35 But days will come, and when the bridegroom is taken away from them, then they will fast in those days.” 36 And he also told a parable to them: “No one tears a patch from a new garment and[fn] puts it[fn] on an old garment. Otherwise, he will have torn the new also, and the old will not match the patch that is from the new. 37 And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the new wine will burst the wineskins, and it will be spilled and the wineskins will be destroyed. 38 But new wine must be put into new wineskins. 39 And no one after[fn] drinking old wine[fn] wants new, because he says, ‘The old is just fine!’ ”
5:33 *The word “disciples” is not in the Greek text but is implied
5:34 *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
5:34 Some manuscripts have “So Jesus said”
5:34 Literally “sons of the bridal chamber”
5:34 *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase “are you”
5:36 *Here “and” is supplied because the previous participle (“tears”) has been translated as a finite verb
5:36 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
5:39 *Here “after” is supplied as a component of the participle (“drinking”) which is understood as temporal
5:39 *The word “wine” is not in the Greek text but is implied
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24