Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

LEBBy DocumentBy Section By Chapter Details

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

LEB LUKE Chapter 13

LUKE 13 ©

Repent or Perish

13Now at the same time some had come to tell him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices. 2And he answered and[fn] said to them, “Do you think that these Galileans were sinners worse than all the Galileans, because they suffered thesethings? 3No, I tell you, but unless you repent you will all perish as well! 4Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them—do you think that they were sinners worse than all the people who live in Jerusalem? 5No, I tell you, but unless you repent, you will all perish as well!”

The Parable of the Barren Fig Tree

6And he told this parable: “A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came looking for fruit on it and did not find any.[fn] 7So he said to the gardener, ‘Behold, for three years[fn] I have come looking for fruit on this fig tree and did not findany.[fn] Cut it down![fn] Why should it even exhaust the soil?’ 8But he answered and[fn] said to him, ‘Sir, leave it alone this year also, until I dig around it and put manure onit.[fn] 9And if indeed it produces fruit in the coming year, so much the better,[fn] but if not, you can cut it down.’ ”

A Woman with a Disabling Spirit Healed

10Now he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath. 11And behold, a woman was there[fn] who had a spiritthat had disabled her[fn]for eighteen years, and she was bent over and not able to straighten herself up completely.[fn] 12And when he[fn] saw her, Jesus summonedher[fn] and said to her, “Woman, you are freed from your disability!” 13And he placed his[fn] hands on her, and immediately she straightened up and glorified God. 14But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, answered and[fn] said to the crowd, “There are six days on which it is necessary to work. Therefore comeand[fn] be healed on them, and not on the day of the Sabbath!” 15But the Lord answered and said to him, “Hypocrites! Does not each one of you untie his ox or his[fn] donkey from the feeding trough on the Sabbath and leadit[fn] away to waterit?[fn] 16And this woman, who is a daughter of Abraham, whom Satan bound eighteen[fn] long years—is it not necessary that she be released from this bond on the day of the Sabbath?” 17And when[fn] he said thesethings, all those who opposed him were humiliated, and the whole crowd was rejoicing at all the splendid things that were being done by him.

The Parable of the Mustard Seed

18Therefore he said, “What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it? 19It is like a mustard seed that a man took and[fn] sowed in his own garden, and it grew and became a tree, and the birds of the sky nested in its branches.”

The Parable of the Yeast

20And again he said, “To what shall I compare the kingdom of God? 21It is like yeast that a woman took and[fn] hid in[fn] three measures of wheat flour until the wholebatch was leavened.”

The Narrow Door

22And he was going throughout towns and villages, teaching and making his journey toward Jerusalem. 23And someone said to him, “Lord, are there only[fn] a few who are saved?” And he said to them, 24“Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will seek to enter and will not be able to, 25when once the master of the house has gotten up and shut the door, and you begin to stand outside and knock on the door, saying, ‘Lord, open the door[fn] for us!’ And he will answerand[fn] say to you, ‘I do not know where you are from!’ 26Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets!’ 27And he will reply, saying to you, ‘I do not know where you are from! Go away from me, all you evildoers!’[fn] 28In that place there will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but yourselves thrown outside! 29And they will come from east and west, and from north and south, and will recline at the table in the kingdom of God. 30And behold, some are last who will be first, and some are first who will be last.”

The Lament over Jerusalem

31At that same hour some Pharisees came up and[fn] said to him, “Go out and depart from here, because Herod wants to kill you!” 32And he said to them, “Go and[fn] tell that fox, ‘Behold, I am expelling demons and performing healings today and tomorrow, and on the thirdday I will complete my work.’[fn] 33Nevertheless, it is necessary for me to be on the way today and tomorrow and on the next day, because it is not possible for a prophet to perish outside Jerusalem.

34“Jerusalem, Jerusalem, the one who kills the prophets and stones those who are sent to her! How many times I wanted to gather your children together the way[fn] a hengathers[fn] her own brood underher[fn] wings, and you were not willing! 35Behold, your house has been left to you! And I tell you, you will never see me until the time[fn] will come when you say, ‘Blessedis the one who comes in the name of the Lord!’ ”[fn]


?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “three years from which”

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Some manuscripts have “Therefore cut it down!”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *The phrase “so much the better” is not in the Greek text but is implied

?:? *The phrase “was there” is not in the Greek text but is supplied in keeping with English style

?:? Literally “of weakness”

?:? Or “at all”

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “ten and eight”

?:? *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“said”)

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb

?:? Some manuscripts have “put into”

?:? Literally “if”

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answer”) has been translated as a finite verb

?:? Literally “workers of unrighteousness”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “in the manner in which”

?:? *Here the term “gathers” is not in the Greek text but is implied

?:? Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *The words “the time” are not in the Greek text but are implied

?:? A quotation from Ps 118:26|link-href="None"

LUKE 13 ©

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24