Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

LEBBy DocumentBy Section By Chapter Details

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

LEB LUKE Chapter 9

LUKE 9 ©

The Twelve Commissioned and Sent Out

9And summoning the twelve, he gave them power and authority over all the demons and to cure diseases, 2and he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal the sick. 3And he said to them, “Take along nothing for the journey—neither a staff, nor a traveler’s bag, nor bread, nor money, nor to have two tunics apiece. 4And into whatever house you enter, stay there and depart from there. 5And as for all those who do not welcome you—when you[fn] depart from that town, shake off the dust from your feet for a testimony against them.” 6So they departed and[fn] went throughout the villages, proclaiming the good news and healing everywhere.

Herod Perplexed About Jesus

7Now Herod the tetrarch heard about all that was happening, and he was greatly perplexed, because it was said by some that John has been raised from the dead, 8and by some that Elijah had appeared, and others that some prophet of ancient times had risen. 9And Herod said, “John I beheaded, but who is this about whom I hear such things?” And he was wanting to see him.

The Feeding of Five Thousand

10And when they[fn] returned, the apostles described to him all that they had done. And he took them alongand[fn] withdrew privately to a town called Bethsaida. 11But when[fn] the crowds found out, they followed him, and welcoming them, he began to speak[fn] to them about the kingdom of God, and he cured those who had need of healing. 12Now the day began to be far spent, and the twelve came up and[fn] said to him, “Send away the crowd so that they can go into the surrounding villages and farms to obtain lodging and find provisions, because we are here in a desolate place. 13But he said to them, “You give them something to eat!” And they said, “We have no[fn] more than five loaves and two fish, unless perhaps we goand[fn] purchase food for all these people.” 14(For there were about five thousand men.) So he said to his disciples, “Have them sit down in groups of about fifty each.” 15And they did so, and had them all sit down. 16And taking the five loaves and the two fish, and[fn] looking up to heaven, he gave thanks and broke them and began giving[fn]them[fn] to the disciples to set before the crowd. 17And they all ate and were satisfied, and what was left over was picked up by them—twelve baskets of broken pieces.

Peter’s Confession

18And it happened that while he was praying alone, the disciples were with him. And he asked them, saying, “Who do the crowds say that I am?” 19And they answered and[fn] said, “John the Baptist, but others, Elijah, and others, that one of the ancient prophets has risen.” 20And he said to them, “But who do you say that I am?” And Peter answered and[fn] said, “The Christ of God.”

Jesus Predicts His Death and Resurrection

21But he warned and[fn] commanded them to tell this to no one, 22saying, “It is necessary for the Son of Man to suffer many things and to be rejected by the elders and chief priests and scribes, and to be killed, and to be raised on the third day.

Taking Up One’s Cross to Follow Jesus

23And he said to them all, “If anyone wants to come after me, he must deny himself and take up his cross every day and follow me. 24For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life on account of me, this person will save it. 25For what is a person benefited if he[fn] gains the whole world but loses or forfeits himself? 26For whoever is ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed of this person when he comes in his glory and the glory[fn] of the Father and of the holy angels. 27But I tell you truly, there are some of those standing here who will never experience death until they see the kingdom of God.”

The Transfiguration

28Now it happened that about eight days after these words, he took along Peter and John and James and[fn] went up on the mountain to pray. 29And as he was praying, the appearance of his face became different, and his clothing became white, gleaming like lightning.[fn] 30And behold, two men were talking with him, who were Moses and Elijah, 31who appeared in glory and[fn] were speakingabout his departure which he was about to fulfill[fn] in Jerusalem.

32Now Peter and those with him were very sleepy,[fn] butwhen they[fn] became fully awake, they saw his glory and the two men who were standing with him. 33And it happened that as they were going away from him, Peter said to Jesus, “Master, it is good for us to be here. And let us make three shelters, one for you and one for Moses and one for Elijah,” not knowing what he was saying. 34And while[fn] he was saying thesethings, a cloud came and overshadowed them, and they were afraid as they entered into the cloud. 35And a voice came from the cloud, saying, “This is my Son, my Chosen One. Listen to him!” 36And after the voice had occurred, Jesus was found alone. And they kept silent and told no one in those days anything of what they had seen.

A Demon-possessed Boy Healed

37Now it happened that on the next day, when[fn] they had come down from the mountain, a large crowd met him. 38And behold, a man from the crowd cried out, saying, “Teacher, I beg you to look with concern on my son, because he is my only son! 39And behold, a spirit seizes him and suddenly he screams, and it convulses him with foam and rarely withdraws from him, battering him severely. 40And I begged your disciples that they would expel it, and they were not able to do so.” 41So Jesus answered and[fn] said, “O unbelieving and perverted generation!How long[fn] will I be with you and put up with you? Bring your son here!” 42And while[fn] he was still approaching, the demon threw him down and convulsedhim.[fn] But Jesus rebuked the unclean spirit and healed the boy, and gave him back to his father. 43And they were all astounded at the impressiveness of God.

Jesus Predicts His Suffering

But while they[fn] were all marveling at allthe things that he was doing, he said to his disciples, 44“You take these words to heart,[fn] for the Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.” 45But they did not understand this statement, and it was concealed from them so that they could not understand it. And they were afraid to ask him about this statement.

The Question About Who Is Greatest

46And an argument developed among them as to who of them might be greatest. 47But Jesus, because he[fn] knew the thoughts of their hearts, took hold of a child and had him stand beside him 48and said to them, “Whoever welcomes this child in my name welcomes me, and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. For the one who is least among you all—this one is great.”

Whoever Is Not Against Us Is for Us

49And John answered and[fn] said, “Master, we saw someone expelling demons in your name, and we tried to prevent him, because he does not follow in company with us.” 50But Jesus said to him, “Do not prevent him,[fn] because whoever is not against you is for you.”

Jesus Rejected in a Samaritan Village

51Now it happened that when the days were approaching for him to be taken up,[fn] he sethis[fn] face to go to Jerusalem. 52And he sent messengers before him,[fn] and they wentand[fn] entered into a village of the Samaritans in order to prepare for him. 53And they did not welcome him because he was determined to go[fn] to Jerusalem. 54Now when[fn] the disciples James and John sawit,[fn] they said, “Lord, do you want us to call fire to come down from heaven and consume them?” 55But he turned around and[fn] rebuked them, 56and they proceeded to another village.

Would-be Followers

57And as[fn] they were traveling on the road, someone said to him, “I will follow you wherever you go!” 58And Jesus said to him, “Foxes have dens and birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his[fn] head.” 59And he said to another, “Follow me!” But he said, “Lord, first allow me to go and[fn] bury my father.” 60But he said to him, “Leave the dead to bury their own dead! But you go and[fn] proclaim the kingdom of God.” 61And another person also said, “I will follow you, Lord, but first allow me to say farewell to those in my house.” 62But Jesus said,[fn] “No one who putshis[fn] hand on the plow and looks back is fit for the kingdom of God!”


?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“depart”) which is understood as temporal

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“returned”) which is understood as temporal

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“took … along”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“found out”) which is understood as temporal

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to speak”)

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb

?:? Literally “there is not to us”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied before the participle (“looking up”) in keeping with English style

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began giving”)

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to speak”)

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“warned”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “if” is supplied as a component of the participle (“gains”) which is understood as conditional

?:? *Here “glory” is an understood repetition of the same word earlier in this verse

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“took along”) has been translated as a finite verb

?:? Or “became brilliant as light”; or “became dazzling white”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“appeared”) has been translated as a finite verb

?:? Or “to accomplish”

?:? Literally “burdened with sleep”

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“became fully awake”) which is understood as temporal

?:? *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“saying”)

?:? *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had come down”)

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? Literally “until when”

?:? *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“approaching”)

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“marveling”)

?:? Literally “you put these words into your ears”

?:? *Here “because” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as causal

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “of his taking up”

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? Literally “his face”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb

?:? Literally “his face was going”

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“turned around”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were going”)

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as an infinitive

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb

?:? Some manuscripts have “said to him”

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

LUKE 9 ©

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24