Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

LEBBy DocumentBy Section By Chapter Details

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

LEB LUKE Chapter 4

LUKE 4 ©

The Temptation of Jesus

4And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the wilderness 2forty days, being tempted by the devil. And he ate nothing during those days, and when[fn] they were completed, he was hungry. 3So the devil said to him, “If you are the Son of God, order this stone that it become bread!” 4And Jesus replied to him, “It is written, ‘Man will not live on bread alone.’ ”[fn]

5And he led him up and[fn] showed him all the kingdoms of the world in a moment of time. 6And the devil said to him, “I will give you all this domain and their glory, because it has been handed over to me, and I can give it to whomever I want. 7So if you will worship before me, all this will be yours.” 8And Jesus answered and[fn] said to him, “It is written, ‘You shall worship the Lord your God, and serve only him.’ ”[fn]

9And he brought him to Jerusalem, and had him stand on the highest point of the temple and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down from here,

12And Jesus answered and[fn] said to him, “It is said, ‘You are not to put to the test the Lord your God.’ ”[fn] 13And when[fn] the devil had completed every temptation, he departed from him until a favorable time.[fn]

Public Ministry in Galilee

14And Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and news about him went out throughout all the surrounding region. 15And he began to teach[fn] in their synagogues,and[fn] was praised by all.

Rejected at Nazareth

16And he came to Nazareth, where he had been brought up,[fn] and according tohis custom[fn] he entered into the synagogue on the day of the Sabbath and stood up to read. 17And the scroll of the prophet Isaiah was given to him, and unrolling the scroll he found the place where it was written,

20And he rolled up the scroll and[fn] gaveit[fn] back to the attendantand[fn] sat down. And the eyes of everyone in the synagogue were looking intently at him. 21And he began to say to them, “Today this scripture has been fulfilled in your hearing.” 22And they were all speaking well of him, and were astonished at the gracious words that were coming out of his mouth. And they were saying, “Is this man not the son of Joseph?” 23And he said to them, “Doubtless you will tell me this parable: ‘Physician, heal yourself!’ Whatever we have heard that took place in Capernaum, do here in your hometown also!” 24And he said, “Truly I say to you that no prophet is acceptable in his own hometown. 25But in truth I say to you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut for three years and six months while a great famine took place over all the land. 26And Elijah was sent to none of them, but only to Zarephath in the region of Sidon, to a woman who was a widow. 27And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha, and none of them was made clean except Naaman the Syrian.” 28And all those in the synagogue were filled with anger when they[fn] heard thesethings. 29And they stood up and[fn] forced him out of the town and brought him up to the edge of the hill on which their town was built, so that they could throw him down the cliff. 30But he passed through their midst and[fn] went on his way.

Jesus Teaches and Heals Many in Capernaum

31And he came down to Capernaum, a town of Galilee, and was teaching them on the Sabbath. 32And they were astounded at his teaching, because he spoke[fn] with authority.

33And in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon,[fn] and he cried out with a loud voice, 34“Ha! Leave us alone,[fn] Jesus the Nazarene! Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God!” 35And Jesus rebuked him, saying, “Be silent and come out of him!” And after[fn] throwing him down in their midst, the demon came out of him without hurting him at all. 36And amazement came upon them all, and they began to talk[fn] with one another, saying, “What word[fn]is this? For he commands the unclean spirits with authority and power, and they come out!” 37And news about him went out into every place of the surrounding region.

38And after he[fn] set out from the synagogue, he went into Simon’s house. And Simon’s mother-in-law was afflicted with a high fever, and they asked him on behalf of her. 39And he stood over her and[fn] rebuked the fever, and it left her. And immediately she got upand[fn] began to serve[fn] them.

40Now as[fn] the sun was setting, all who had those who were sick with various diseases brought them to him, and placinghis[fn] hands on every one of them, he healed them. 41And demons also were coming out of many, crying out and saying, “You are the Son of God!” And he rebuked them[fn]and did not permit them to speak, because they knew that he was the Christ.[fn]

42And when it[fn] was day, he departedand[fn] went to an isolated place. And the crowds were seeking him, and came to him and were trying to prevent him from departing from them. 43But he said to them, “It is necessary for me to proclaim the good news of the kingdom of God to the other towns also, because I was sent for this purpose. 44And he was preaching in the synagogues of Judea.


?:? *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were completed”)

?:? A quotation from Deut 8:3; |link-href="None"most manuscripts add “but by every word of God” here

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“led … up”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? A quotation from Deut 6:13|link-href="None"

?:? A quotation from Ps 91:11|link-href="None"

?:? A quotation from Ps 91:12|link-href="None"

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? A quotation from Deut 6:16|link-href="None"

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“had completed”) which is understood as temporal

?:? Or “for a while”

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to teach”)

?:? *Here the participle (“was praised”) is translated as a finite verb because of English style

?:? Literally “he was having been brought up”

?:? Literally “what he was accustomed to for him”

?:? A quotation from Isa 61:1–2, |link-href="None"with one line fromIsa 58:6|link-href="None"

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“rolled up”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“gave … back”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“stood up”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“passed”) has been translated as a finite verb

?:? Literally “his word was”

?:? Or “an unclean demonic spirit”

?:? Literally “what to us and to you”

?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“throwing … down”) which is understood as temporal

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to talk”)

?:? Or “command”

?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“set out”) which is understood as temporal

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“stood”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to serve”)

?:? *Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was setting”)

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Or “Messiah”

?:? *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb

LUKE 4 ©

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24