Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
The Parable of the Unjust Judge
18 And he told them a parable to show that they must always pray and not be discouraged, 2 saying, “There was a certain judge in a certain town who did not fear God and did not respect people. 3 And there was a widow in that town, and she kept coming to him, saying, ‘Grant me justice against my adversary!’ 4 And he was not willing for a time, but after these things he said to himself, ‘Even if I do not fear God or respect people, 5 yet because this widow is causing trouble for me, I will grant her justice, so that she does not wear me down in the end by her[fn] coming back!’ ” 6 And the Lord said, “Listen to what the unrighteous judge is saying! 7 And will not God surely see to it that justice is done[fn] to his chosen ones who cry out to him day and night, and will he delay toward them? 8 I tell you that he will see to it that justice is done[fn] for them soon! Nevertheless, when[fn] the Son of Man comes, then will he find faith on earth?”
The Parable of the Pharisee and the Tax Collector
9 And he also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and looked down on everyone else:[fn] 10 “Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. 11 The Pharisee stood and[fn] prayed these things with reference to himself: ‘God, I give thanks to you that I am not like other people—swindlers, unrighteous people, adulterers, or even like this tax collector! 12 I fast twice a week; I give a tenth of all that I get.’ 13 But the tax collector, standing far away, did not want even to raise his eyes to heaven, but was beating his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’ 14 I tell you, this man went down to his house justified rather than that one! For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
Little Children Brought to Jesus
15 Now they were bringing even their[fn] babies to him so that he could touch them. But when[fn] the disciples saw it,[fn] they rebuked them. 16 But Jesus called them to himself, saying, “Allow the children to come to me, and do not forbid them, for to such belongs[fn] the kingdom of God. 17 Truly I say to you, whoever does not welcome the kingdom of God like a young child will never enter into it.”
A Rich Young Man
18 And a certain ruler asked him, saying, “Good Teacher, by[fn] doing what will I inherit eternal life?” 19 And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone. 20 You know the commandments: ‘Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.’ ”[fn] 21 And he said, “All these I have observed from my[fn] youth.” 22 And when he[fn] heard this,[fn] Jesus said to him, “You still lack one thing:[fn] Sell all that you have, and distribute the proceeds[fn] to the poor—and you will have treasure in heaven—and come, follow me.” 23 But when he[fn] heard these things he became very sad, because he was extremely wealthy.
24 And Jesus took notice of him[fn] and[fn] said, “How difficult it is for[fn] those who possess wealth to enter into the kingdom of God! 25 For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter into the kingdom of God. 26 So those who heard this[fn] said, “And who can be saved?” 27 But he said, “What is impossible with men is possible with God.”
28 And Peter said, “Behold, we have left all that is ours[fn] and[fn] followed you.” 29 And he said to them, “Truly I say to you that there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children on account of the kingdom of God, 30 who will not receive many times more in this time and in the age to come, eternal life.”
Jesus Predicts His Death and Resurrection a Third Time
31 And taking aside the twelve, he said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written by the prophets with reference to the Son of Man will be accomplished. 32 For he will be handed over to the Gentiles and will be mocked and mistreated and spit on, 33 and after[fn] flogging him[fn] they will kill him, and on the third day he will rise.” 34 And they understood none of these things, and this saying was concealed from them, and they did not comprehend the things that were said.
A Blind Man Healed at Jericho
35 Now it happened that as he drew near to Jericho, a certain blind man was sitting on the side of the road begging. 36 And when he[fn] heard a crowd going by, he inquired what this meant. 37 And they told him, “Jesus the Nazarene is passing by.” 38 And he called out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!” 39 And those who were in front rebuked him, that he should be silent, but he cried out even more loudly,[fn] “Son of David, have mercy on me!” 40 So Jesus stopped and[fn] ordered him to be brought to him. And when[fn] he approached, he asked him, 41 “What do you want me to do for you?” And he said, “Lord, that I may regain my sight. 42 And Jesus said to him, “Regain your sight! Your faith has saved you.” 43 And immediately he regained his sight and began to follow[fn] him, glorifying God. And all the people, when they[fn] saw it,[fn] gave praise to God.
18:5 *Here “by” is supplied as a component of the participle (“coming back”) which is understood as means
18:7 Literally “carry out the giving of justice”
18:8 Literally “he will carry out the giving of justice”
18:8 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“comes”) which is understood as temporal
18:9 Literally “the rest”
18:11 *Here “and” is supplied because the previous participle (“stood”) has been translated as a finite verb
18:15 *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
18:15 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
18:15 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
18:16 Literally “for of such is”
18:18 *Here “by” is supplied as a component of the participle (“doing”) which is understood as means
18:20 A quotation from Exod 20:12–16|link-href="None";Deut 5:16–20|link-href="None"
18:21 Some manuscripts omit “my”
18:22 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
18:22 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
18:22 Literally “one still lacking to you”
18:22 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
18:23 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
18:24 Some manuscripts add “becoming very sad”
18:24 *Here “and” is supplied because the previous participle (“took notice of”) has been translated as a finite verb
18:24 Literally “with difficulty”
18:26 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
18:28 Literally “our own”
18:28 *Here “and” is supplied because the previous participle (“have left”) has been translated as a finite verb
18:33 *Here “after” is supplied as a component of the participle (“flogging”) which is understood as temporal
18:33 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
18:36 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
18:39 Literally “by much more”
18:40 *Here “and” is supplied because the previous participle (“stopped”) has been translated as a finite verb
18:40 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“approached”)
18:43 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to follow”)
18:43 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
18:43 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24